Suddenly, you are presented with two large books that claim the same title on their covers. One has a red cover, the other has a blue cover. You are informed that they are actually completely separate translational works from multiple documents in an ancient language which you cannot understand. You read portions from each translation and discover that the wording of the pair of books is about 95% in precise agreement. Some of the exposed differences seem trivial (mostly minor punctuation and spelling variations). Yet, a few differences (less than 1%) may be considered completely irreconcilable. Some of the content is historical narrative, some seems to be allegory, some poetry, and some in other styles of ancient literature. You do not know ANYTHING about the origins of either book: you know nothing about the translators themselves; you do not know when, or where, or how (or really even why) the two books were translated; you cannot determine which book was translated first; you cannot identify the publishers; you do not know if either book enjoys copyright protection; etc. The contents of the two large books are completely NEW to you: you have never read these stories before; you have never heard anyone comment on these stories before; no one you could ever meet in person could have firsthand knowledge of the details presented in the stories; the stories are set in an ancient time and distant place; the characters in the stories apparently are of a different culture than your own; etc. Which one is the better translation: red or blue?