Amateur Theologians and Professional Liars

Discussion in 'Bible Versions/Translations' started by makahiya117, Sep 15, 2013.

Thread Status:
Not open for further replies.
  1. makahiya117

    makahiya117
    Expand Collapse
    New Member

    Joined:
    Mar 21, 2013
    Messages:
    256
    Likes Received:
    0
    Amateur Theologians and Professional Liars

    When an individual says “ the Bible ” that individual is speaking
    like a parrot or a deceiver. There are over 400 (Christian, Catholic, Cult)
    Greek, Syrian, Latin, German, English, French, Spanish, etc., Bibles
    which do not match in content, volume or doctrine.

    When an individual says “ the Greek ” , “ the original Greek ” ,
    “ the original text ” , “ the original manuscript ” , etc. ,
    that individual is speaking like a parrot or a deceiver.
    There are over 24 reconstructed (Christian, Catholic, Cult) Greek N.T. Texts
    which do not match in content, volume or doctrine.

    KJV But have renounced the hidden things of dishonesty,
    not walking in craftiness, nor handling the word of God deceitfully;
    but by manifestation of the truth commending ourselves
    to every man's conscience in the sight of God.


    You cannot honestly state you have “ scripture ” if you believe
    only the original manuscripts were given by inspiration of God.
    There are no original manuscripts.

    You cannot honestly say “ the bible ” or “ all bibles ”
    are given by inspiration of God. There are over 400 (Christian, Catholic, Cult)
    Greek, Syrian, Latin, German, English, French, Spanish, etc. Bibles
    which do not match in content, volume or doctrine.

    You cannot honestly say “ the Greek N.T. ” or “ all N.T. Greek Texts ”
    are given by inspiration of God. There are over 24 reconstructed
    (Christian, Catholic, Cult) Greek N.T. Texts which do not match
    in content, volume or doctrine.
     
  2. annsni

    annsni
    Expand Collapse
    Administrator
    Administrator

    Joined:
    May 30, 2006
    Messages:
    20,135
    Likes Received:
    364
    "Therefore let no man’s eye be evil, because his Majesty’s is good; neither let
    any be grieved, that we have a Prince that seeketh the increase of the spiri-
    tual wealth of Israel;…but let us rather bless God from the ground of our
    heart for working this religious care in him to have the translations of the
    Bible maturely considered of and examined. For by this means it cometh to
    pass, that whatsoever is sound already, (and all is sound for substance in
    one or other of our editions, and the worst of ours far better than their au-
    thentick Vulgar) the same will shine as gold more brightly, being rubbed
    and polished; also, if any thing be halting, or superfluous, or not so agree-
    able to the original, the same may be corrected, and the truth set in
    place."

    "Now to the latter we answer, that we do not deny, nay, we affirm and
    avow, that the very meanest [poorest] translation of the Bible in English set
    forth by men of our profession (for we have seen none of theirs of the
    whole Bible as yet26) containeth the word of God, nay, is the word of God:
    as the King’s speech which he uttered in Parliament, being translated into
    French, Dutch, Italian, and Latin, is still the King’s speech, though it be not
    interpreted by every translator with the like grace, nor peradventure so fitly
    for phrase, nor so expressly for sense, every where.…A man may be
    counted a virtuous man, though he have made many slips in his life, (else
    there were none virtuous, for in many things we offend all,) also a comely
    man and lovely, though he have some warts upon his hand, yea, not only
    freckles upon his face, but also scars. No cause therefore why the word
    translated should be denied to be the word, or forbidden to be current,
    notwithstanding that some imperfections and blemishes may be noted in
    the setting forth of it. For whatever was perfect under the sun, where
    Apostles or apostolick men, that is, men endued with an extraordinary
    measure of God’s Spirit, and privileged with the privilege of infallibility,
    had not their hand?"

    "The translation of the Seventy28 dissenteth from the Original in many places, neither doth it come near it for perspicuity, gravity, majesty; yet
    which of the Apostles did condemn it? Condemn it? Nay, they used it, (as
    it is apparent, and as Saint Hierome [Jerome] and most learned men do
    confess) which they would not have done, nor by their example of using of
    it so grace and commend it to the Church, if it had been unworthy the ap-
    pellation and name of the word of God."
     
  3. makahiya117

    makahiya117
    Expand Collapse
    New Member

    Joined:
    Mar 21, 2013
    Messages:
    256
    Likes Received:
    0
    What I post I wrote.

    I will not read anything you did not write.

    State your theory of final authority and final canonization.

    I'll read it.
     
  4. Logos1560

    Logos1560
    Expand Collapse
    Active Member

    Joined:
    Oct 22, 2004
    Messages:
    3,127
    Likes Received:
    2
    KJV translators were "deceivers" according to your statement?

    Lancelot Andrewes, a leading KJV translator, wrote: "Look to the original, as, for the New Testament, the Greek text; for the Old, the Hebrew" (Pattern of Catechistical Doctrine, p. 59).

    According to its title page for the New Testament, the 1611 KJV's New Testament was "newly translated out of the original Greek."

    The first rule for the making of the KJV referred to “the truth of the original.“ The sixth rule and fifteen rule referred to “Hebrew” and to “Greek.“

    In the preface to the 1611 KJV entitled "The Translators to the Reader,"
    KJV translator Miles Smith wrote: “If you ask what they had before them, truly it was the Hebrew text of the Old Testament, the Greek of the New.“

    In the preface to the 1611 KJV entitled "The Translators to the Reader," Miles Smith favorably quoted Jerome as writing “that as the credit of the old books (he meaneth the Old Testament) is to be tried by the Hebrew volumes, so of the New by the Greek tongue, he meaneth the original Greek. Then Smith presented the view of the KJV translators as follows: "If truth be to be tried by these tongues [Hebrew and Greek], then whence should a translation be made, but out of them? These tongues therefore, we should say the Scriptures, in those tongues, we set before us to translate, being the tongues in which God was pleased to speak to his church by his prophets and apostles."

    John Eadie noted that the account of the Hampton Court conference written by Patrick Galloway, the king’s Scottish chaplain, [“an account revised by the king himself”] stated “that a translation be made of the whole Bible, as consonant as can be to the original Hebrew and Greek” (English Bible, II, p. 179).

    makahiya117, are you indicating that you are using unscriptural, unrighteous divers measures [double standards] if you fail to apply your claims consistently including to the makers of the KJV?
     
  5. Logos1560

    Logos1560
    Expand Collapse
    Active Member

    Joined:
    Oct 22, 2004
    Messages:
    3,127
    Likes Received:
    2
    Do you understand what you wrote so that you can clearly explain it and so that you can present some sound evidence for your assertions?

    Do you understand what you wrote well enough to apply it consistently without any use of unrighteous divers measures or weights?
     
  6. NaasPreacher (C4K)

    NaasPreacher (C4K)
    Expand Collapse
    Administrator
    Administrator

    Joined:
    Oct 21, 2003
    Messages:
    26,806
    Likes Received:
    78
    Closing this spam thread
     
Thread Status:
Not open for further replies.

Share This Page

Loading...