Amos 4;4, KJV...Come to Bethel, and transgress; at Gilgal multiply transgression; and bring your sacrifices every morning, and your tithes after three years: The NIV reads 'three years'; the NASV & HCSB among others read 'three DAYS'. Which is right? is this a gross mistranslation one way or the other? The Hebrew here rendered 'years' or 'days' in the respective versions is 'youm', which a rabbi advises me means 'a measure of time' or 'daytime', opposite of 'nighttime'. Using Strong's, I see the KJV renders it 'day' at times, 'year' at others, depending upon the context. I believe 'years' is more correct in Amos as tithes were not offered all that often as compared to other sacrifices. Whadda Y'all think?