1. Welcome to Baptist Board, a friendly forum to discuss the Baptist Faith in a friendly surrounding.

    Your voice is missing! You will need to register to get access to all the features that our community has to offer.

    We hope to see you as a part of our community soon and God Bless!

Are you not satisfied with .....?

Discussion in 'Bible Versions & Translations' started by Askjo, Jul 23, 2011.

Thread Status:
Not open for further replies.
  1. rbell

    rbell Active Member

    Joined:
    Jan 16, 2006
    Messages:
    11,103
    Likes Received:
    0
    What hopelessly broken logic. This comes from one who holds the view, "Things that are different are not the same."

    Yet the KJV is changed....but somehow, that is "different" than other examples.

    Would you like some fries with your inconsistency?
     
  2. Askjo

    Askjo New Member

    Joined:
    Feb 7, 2003
    Messages:
    3,736
    Likes Received:
    0
    Disagree. The Greek text did not say, "also heard."

    Darby Bible Translation
    And the Pharisees also, who were covetous, heard all these things, and mocked him

    Webster's Bible translation
    And the Pharisees also, who were covetous, heard all these things, and they derided him.

    Young's literal translation
    And also the Pharisees, being lovers of money, were hearing all these things, and were deriding him

    Tyndale 1557 NT
    "All these things heard the Pharisees also which...."

    Matthew's 1537 NT
    "All these things heard the Pharisees also which...."

    The Greek text agrees with the above. You are mistaken.
     
  3. Askjo

    Askjo New Member

    Joined:
    Feb 7, 2003
    Messages:
    3,736
    Likes Received:
    0
    I found other few Greek texts. They have ατος. I have 3 NTs prior to the KJV. All of them agree. Sorry, No excuse for the NKJV by your saying “Just a translational difference.”
     
  4. Logos1560

    Logos1560 Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Oct 22, 2004
    Messages:
    6,217
    Likes Received:
    405
    Faith:
    Baptist
    Askjo, you are the one that is clearly mistaken since you have not demonstrated at all that the NKJV departed from the TR at this verse. Perhaps you do not understand the Greek text, English grammar, nor translating. Because of the differences between languages and their rules, a word does not have to be placed in the same order or place in a translation to present properly the meaning of the original language text being translated. The fact that some other English translations placed the word in the same place in the English sentence as the KJV is not proof that it was wrong to place it in another place in the NKJV. In English, also is an adverb, and adverbs can properly be put in different places in a sentence according to proper English grammar.

    At Luke 16:14, the 1657 English translation by Theodore Haak prepared for the Westminster Assembly has:
    "And all these things the Pharisees heard also, who were covetous of money, and they derided him."
     
  5. jbh28

    jbh28 Active Member

    Joined:
    Mar 14, 2008
    Messages:
    3,761
    Likes Received:
    2
    Yes it does. The kjv also has also heard. Look on the other side of the clause.
     
  6. jbh28

    jbh28 Active Member

    Joined:
    Mar 14, 2008
    Messages:
    3,761
    Likes Received:
    2
    There are no major textual variants. The nkjv is correct. You don't understand how translating works. Again you show no textual deviation from tr.
     
    #46 jbh28, Jul 24, 2011
    Last edited by a moderator: Jul 24, 2011
  7. Mexdeaf

    Mexdeaf New Member

    Joined:
    Mar 14, 2005
    Messages:
    7,051
    Likes Received:
    3
    Actually, Askjo does know this, even if he may not understand it. As a deaf person his native language is ASL, not English. In ASL it is perfectly understood if one signs, "Boy mad. Boy home run, hide room" for "The boy was mad so he ran home and hid in his room."

    Mountains from molehills.
     
  8. annsni

    annsni Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    May 30, 2006
    Messages:
    20,914
    Likes Received:
    706
    I was thinking of this very thing in my newbie ASL learning. :) I have to work hard to remember the syntax of a sentence in ASL!!
     
  9. Logos1560

    Logos1560 Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Oct 22, 2004
    Messages:
    6,217
    Likes Received:
    405
    Faith:
    Baptist
    Askjo, you are ignoring the fact of how a consistent application of your own claim asserts that the KJV left the TR by omitting a word in other verses. Are you sticking your head in the sand in order to avoid the facts that prove the inconsistencies of your accusations against the NKJV?

    For a Greek word in the Textus Receptus at Mark 6:37, both the 1560 Geneva Bible and the NKJV have an English word that is omitted in the KJV. Askjo, does a consistent application of your accusation say that the KJV left the TR at Mark 6:37?

    Mark 6:37 But he (Geneva) He (KJV) But He (NKJV)

    For a Greek word in the Textus Receptus at John 8:1, both the 1560 Geneva Bible and the NKJV have an English word. On the other hand, is Askjo claiming that the KJV left the TR by not having a word in its rendering?

    John 8:1 And Jesus (Geneva) Jesus (KJV) But Jesus (NKJV)

    Another example would be John 12:44.

    John 12:44 And Jesus cried (Geneva) Jesus cried (KJV) Then Jesus cried (NKJV)

    Askjo, are you claiming that these differences in the KJV cannot be excused or explained as translational differences? Are you claiming that the KJV left the TR in the above three examples?
     
  10. Askjo

    Askjo New Member

    Joined:
    Feb 7, 2003
    Messages:
    3,736
    Likes Received:
    0
    I know “also” is adverb. It depends on the sentence what it said. The rule on translating from Greek to English is that we can’t pick it out of the sentence and wrongly put it on the sentence by jumping so far. What is the point? Which one?

    The Greek is similar to ASL. The Greek is long syntax grammar. ASL is short syntax grammar. ASL is my native language.

    The Greek text on Luke 16:14 pointed at Pharisees because it agrees with Young’s literal translation by exactly translating in English, “also the Pharisees.” If you disagree with me, you criticize Young's literal translation.
     
  11. Askjo

    Askjo New Member

    Joined:
    Feb 7, 2003
    Messages:
    3,736
    Likes Received:
    0
    Yes it is. :)
     
  12. jbh28

    jbh28 Active Member

    Joined:
    Mar 14, 2008
    Messages:
    3,761
    Likes Received:
    2
    So askjo, do you have any actual places the nkjv ignores the tr? You claimed 800 so it should be easy.
     
  13. rsr

    rsr <b> 7,000 posts club</b>
    Moderator

    Joined:
    Dec 11, 2001
    Messages:
    11,852
    Likes Received:
    1,085
    Faith:
    Baptist
    And who made this rule? Seriously, now. The NKJV in the first instance has simply moved "who were covetous" so that it directly follows the noun that it describes (the Pharisees), which is the preferred word order in contemporary English. This has been the preferred word order for some time, probably from the influence of prescriptive grammarians, a tidy lot who like to keep things together in a logical order.

    Well, I wouldn't want to have that on my conscience, would I?
     
  14. Logos1560

    Logos1560 Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Oct 22, 2004
    Messages:
    6,217
    Likes Received:
    405
    Faith:
    Baptist
    Since you say that you know that "also" is an adverb in English, do you also know that an adverb does not modify a noun such as Pharisees?

    Warriner's English Grammar noted: "An adverb is a word used to modify a verb, an adjective, or another adverb" (p. 19). This same grammar stated: "Adverbs may precede or may follow the verb they modify, and they sometimes interrupt the parts of a verb phrase" (p. 20). "Also" was not wrongly put in the sentence in the NKJV as you claimed since the adverb "also" modifies the verb "heard".

    What is your documentation or source that states your claimed rule on translating? Can you show that this claimed rule was always supposedly followed in the KJV?
     
  15. Logos1560

    Logos1560 Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Oct 22, 2004
    Messages:
    6,217
    Likes Received:
    405
    Faith:
    Baptist
    Have you not noticed that sometimes Young's Literal Translation simply keeps some renderings and some verses from the KJV unchanged?

    You continue to ignore the fact that an adverb that modifies a verb can properly be placed in more than one place in a sentence according to standard English grammar.

    Green's Literal Translation in the 1986 Interlinear Bible translated Luke 16:14 from an edition of the Textus Receptus literally into English as follows:
    "And being lovers of money, the Pharisees also heard all these things, and they derided Him."

    I guess that Jay Green was not aware of the claimed rule that you may have invented.
     
  16. Dr. Bob

    Dr. Bob Administrator
    Administrator

    Joined:
    Jun 30, 2000
    Messages:
    30,285
    Likes Received:
    507
    Faith:
    Baptist
    Always fun to understand English prior to criticizing translation choices. Many fail to grasp basic grammar and syntax rules of Greek and then show why - they are woefully inept in their parent tongue.

    Can't wait for Yoda's translation. 'Find what you are looking for, you will. But go there, I can not. Think it quite interesting, do you? Hmmm...'
     
  17. Rippon

    Rippon Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Dec 12, 2005
    Messages:
    19,715
    Likes Received:
    585
    Faith:
    Baptist
    You'll find Yoda-speak and the ESV linked if you google.

    This is one of many yoda-like ESV renderings from Lev.26:10 :"You shall eat old store long kept."
     
  18. franklinmonroe

    franklinmonroe Active Member

    Joined:
    Aug 2, 2006
    Messages:
    2,929
    Likes Received:
    4
    I concur; there is no textual variant in the Greek here. It has been stated that the NKJV does not 'follow the TR' which seems to imply that it follows some other modern Greek text. That is not possible at John 10:6 since the CT has the same reading as the TR. 'Not following' would ordinarily involve either added words from another Greek text, or significantly different (not just orthographic) words, but NOT missing words.

    As to the issue of word order, the words in English do not necessarily need to follow the same order as the Greek (even in a formal-literal translation); very often the words should not be in the same order in order to result in clear English. The NKJV is not alone in this practice since even the KJV also moves words around (I recall one instance where a Greek word is located two verses away from its original position in the KJV translation).

    Concerning not translating each & every Greek word into English, this also is done by every translation including the KJV (I have posted previously about several of these occurrences in the KJV). Literally hundereds of words are left untranslated (some are basically untranslatable into English). Whether some words are added to an English translation by necessity to make smooth and understandable English is often a subjective judgement. The KJV identifies some of it's added words by italics, but certainly all English words that have no corresponding individual Greek word are NOT so indicated.
     
    #58 franklinmonroe, Jul 25, 2011
    Last edited by a moderator: Jul 25, 2011
  19. jbh28

    jbh28 Active Member

    Joined:
    Mar 14, 2008
    Messages:
    3,761
    Likes Received:
    2
    bump for askjo. Any examples? you are 0 for 2, on these as places of textual differences. Remember, the question is where the NKJV deviated from the TR, not where it translated differently from the KJV.
     
  20. Askjo

    Askjo New Member

    Joined:
    Feb 7, 2003
    Messages:
    3,736
    Likes Received:
    0
    Acts 27:14

    TR
    μετ ου πολυ δε εβαλεν κατ αυτης ανεμος τυφωνικος ο καλουμενος ευροκλυδων

    KJV
    But not long after there arose against it a tempestuous wind, called Euroclydon.

    NKJV
    But not long after, a tempestuous head wind arose, called Euroclydon.

    The NKJV left the TR.
     
Thread Status:
Not open for further replies.
Loading...