The Word of God is in written form , of course . The Lord is not audible to many of us . Is one consideration for considering the KJV as the Bible translation of choice the alien sounding words ? Do you like the "otherness" feel to it ? Does it sound better because it uses what some may consider elevated language ? Because it is so different from the way we naturally speak today -- does that lend it a dignity that you appreciate ? William Shakespeare's works are not scriptural . They are not inspired in that unique sense that Scripture is alone . But I was wondering --- as far as I know Shakespear's plays have not been updated in our language . It would be thought of as marring beautiful literature . It would be considered tampering with something so special , so unique , so classic . The Canterbury Tales have been modernized because the English is even more unrecognizable . But don't touch our William Shakespear ! Foreigners ( like Koreans ) can enjoy Shakespear in a way many native English speakers cannot . The plays have been put in contemporary ways which people speak . Therefore they have a greater degree of understanding compared with native English readers . Could this have some application to the KJV devotees ?