1. Welcome to Baptist Board, a friendly forum to discuss the Baptist Faith in a friendly surrounding.

    Your voice is missing! You will need to register to get access to all the features that our community has to offer.

    We hope to see you as a part of our community soon and God Bless!

Correct translation of Luke 1:37?

Discussion in '2003 Archive' started by Jesus is Lord, Dec 24, 2003.

  1. timothy 1769

    timothy 1769 New Member

    Joined:
    Aug 27, 2002
    Messages:
    1,323
    Likes Received:
    0
    Thanks, HankD!
     
  2. robycop3

    robycop3 Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Jul 31, 2000
    Messages:
    14,362
    Likes Received:
    668
    Faith:
    Baptist
    There were quite a few people in quite a few nations during that time who weren't apostate Pope-olators and came to Jesus by hearing the word of God as Scripture says. These are the people who didn't make our history books as they lived quiet, unassuming lives.
     
  3. Ed Edwards

    Ed Edwards <img src=/Ed.gif>

    Joined:
    Aug 20, 2002
    Messages:
    15,715
    Likes Received:
    0
    Luke 1:37 (Amplified Bible):

    For with God nothing is ever impossible
    and no word from God shall
    be without power or impossible of fulfillment.


    [​IMG]
     
  4. HankD

    HankD Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    May 14, 2001
    Messages:
    26,977
    Likes Received:
    2,536
    Faith:
    Baptist
    Thank You Brother Ed!

    HankD
     
  5. RaptureReady

    RaptureReady New Member

    Joined:
    Sep 17, 2002
    Messages:
    1,492
    Likes Received:
    0
    Why doesn't the Amplified book leave it at, "For with God nothing is ever impossible." I think that covers everything, right. That's way I also like the King James Bible rendering. For with God nothing shall be impossible. At the end of that sentence, you can put a big'o PERIOD.
     
  6. HankD

    HankD Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    May 14, 2001
    Messages:
    26,977
    Likes Received:
    2,536
    Faith:
    Baptist
    I wouldn't put a period there because to do so would ignore the two greek words "pan rhema" in the original language.

    What do they mean? Well pas/pan means "all" or "every" and rhema is Strong's 4487
    roughly: that which has been spoken:

    http://www.blueletterbible.org/tmp_dir/words/1072458025-2965.html

    A functional equivalent might be:
    For with God nothing shall be impossible of all He has spoken.

    We may like the sound of the KJB wording but it does not reflect ALL the words of the original language.

    While I admit that the Amplified ADDS words of clarification it is doing just what it claims an "amplification" giving a specific interpretation of the general principal.

    The KJB (we are told) is a functional equivalent but therefore functionally weak in this passage because it ignores these two original language words while the Ampilified does just that, amplifies dynamically upon what is there.

    Now I know the KJVO have mocked those who "correct" the KJB. I don't care, in this case thanks be to those others who don't care about the mockery of men and honestly translated what they see in the text.

    That is not to condemn the KJB translators because no translation is perfect. They did a job which resulted in a Bible which was mightily used of God. But that same claim can be made for the Latin Vulgate eek! (I think the word is better than the symbol).

    Yes, the Vulgate, one of the progenitor translations of the KJB from which early English Bibles were translated.

    HankD
     
  7. timothy 1769

    timothy 1769 New Member

    Joined:
    Aug 27, 2002
    Messages:
    1,323
    Likes Received:
    0
    HankD said:
    We may like the sound of the KJB wording but it does not reflect ALL the words of the original language.

    Do you deny rhema can mean thing?
     
  8. HankD

    HankD Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    May 14, 2001
    Messages:
    26,977
    Likes Received:
    2,536
    Faith:
    Baptist
    Yes, but I don't think "deny" covers my feelings concerning this specific instance, because the Greek word "rhema" has a much narrower focus than "thing".

    In Matthew 19:26
    But Jesus beheld [them], and said unto them, With men this is impossible; but with God all things are possible.

    "with God all things are possible" "all things" is the single word "panta" without the "rhema" and therefore is fine (IMO).

    The balanced view:

    Could God save all men if He chose to do so?
    Yes.

    Does His word give limitations to what He actually intends to do?

    HankD
     
  9. timothy 1769

    timothy 1769 New Member

    Joined:
    Aug 27, 2002
    Messages:
    1,323
    Likes Received:
    0
    HankD said:
    Yes, but I don't think "deny" covers my feelings concerning this specific instance, because the Greek word "rhema" has a much narrower focus than "thing".

    Both Thayer's lexicon and the lexicon in the back of George Ricker Berry's Interlinear KJV support rhema meaning 'thing'.

    Thayer: 2. In imitation of the Hebr. 'davar', the subject matter of speech, thing spoken of, thing; ...
    Berry: (2) a thing, a matter, a business...

    Do you reject these sources? If so, why? Even so, do you think their position is reasonable?

    [ December 26, 2003, 01:31 PM: Message edited by: timothy 1769 ]
     
  10. Johnv

    Johnv New Member

    Joined:
    Oct 24, 2001
    Messages:
    21,321
    Likes Received:
    0
    Very nice, and very accurate. I think you should consider publishing your own translation. No joke. [​IMG]
     
  11. Dr. Bob

    Dr. Bob Administrator
    Administrator

    Joined:
    Jun 30, 2000
    Messages:
    30,285
    Likes Received:
    507
    Faith:
    Baptist
    Have a number of chapters and books completed. NOT very readable, but trying to be highly accurate in verb structure and choice of English words to best reflect. And at the same time try to be idiomatic.

    Kind of a combination between the most stilted and wooded FORMAL EQUIVALENCE and a very hip DYNAMIC EQUIVALENCE. Fun to do as my personal Bible study!

    It's called the GET Real Bible (kid you not). Griffin Expanded Translation. Will start a thread this weekend and let folks look and consider and pick at a chapter or two.
     
  12. HankD

    HankD Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    May 14, 2001
    Messages:
    26,977
    Likes Received:
    2,536
    Faith:
    Baptist
    Yes, but like I said, because of the context of this specific passage, in the very next verse we have:

    Luke 1:38 And Mary said, Behold the handmaid of the Lord; be it unto me according to thy word-rhema. And the angel departed from her.

    "Let it be unto me according to thy thing" (clumsy at the very least).

    HankD
     
Loading...