While some versions read "Son of God" at the end of this verse, others read "a son of the gods". I believe a little common sense will show us which one is correct. Remember, Nebuchadnezzar had the 3 Jews cast into the furnace for refusing to worship Neb's IDOL. Therefore Ned was NOT worshipping the REAL GOD at the time. thus, he'd have no knowledge that the real God would have a Son; that knowledge wasn't common even among the righteous Jews. I believe some translators used their hindsight insteada writing what Neb mighta REALLY said. We don't see even the righteous Daniel mentioning the Son of God in his writings. It simply wasn't time for Jesus to be fully revealed to mankind yet. It was awhile from that time before God humbled Neb enough so that he worshipped the REAL God. I know the translators who wrote "Son of God" meant well, but they subbed their opinion for the actual correct translation.