I am curious how some of you deal with the Hebrew in translating it and then comparing to the English translation. I am particularly concerned when it comes to a text when the English is in the present tense and the Hebrew does not even have a present tense. I uderstand the thought behind the Hebrew that if it is in past tense it is also brought forward in the present tense. I understand the idea that if you knew someone you also know them. But there are some texts where it is much more difficult. Such as in Exodus 3:14 where the English says I am who I am. That is in the present tense in Englsih but in the imperfect tense in the Hebrew text. How have you dealt with things like that?