1. Welcome to Baptist Board, a friendly forum to discuss the Baptist Faith in a friendly surrounding.

    Your voice is missing! You will need to register to get access to all the features that our community has to offer.

    We hope to see you as a part of our community soon and God Bless!

definition and description of the final authority

Discussion in 'Bible Versions & Translations' started by Logos1560, Mar 27, 2008.

  1. robycop3

    robycop3 Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Jul 31, 2000
    Messages:
    14,362
    Likes Received:
    668
    Faith:
    Baptist
    Gotta keep two things in mind:

    1.)ALL we know about God is from Scripture.

    2. All the Scripture that 99.999% of us read is from translations.
     
  2. Logos1560

    Logos1560 Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Oct 22, 2004
    Messages:
    6,219
    Likes Received:
    406
    Faith:
    Baptist
    comparing definition of a translation to that of the final authority

    The very word "translation" by definition indicates its need of a source or sources from which to be translated. Of what is it a translation? What is more essential to the being of a translation than the source or sources from which it was translated? A correct analytic statement is true by virtue of the meanings of its terms alone. It is logically and Scripturally impossible for a translation by men that were not directly inspired by God to be the ultimate authority beyond which there is no other. A translation cannot be an exact duplicate of the originals; otherwise, by definition it is not a translation. By definition, a translation cannot be the translation of nothing. A translation is not free from all causes and independent of all sources and authorities. By definition, a translation is translated from and based on something. The source of a translation would be one of its causes since it would be necessary for the source to exist before a translation could be made from it. Therefore, the correct use and true sense of the term translation indicate that a translation is an effect or consequence that presupposes a cause or causes. Can an effect surpass the authority of its cause? A cause would need to be first in time, order, and authority over its effect. A translation that is not direct revelation from God is not independent and underived since that translation depends on its underlying texts for its authority. By definition, the final or ultimate authority is independent of and above all other authorities. By definition, the final authority is the first and foremost authority, before and above all others and beyond which there is no other. The final authority has primacy, pre-eminence, predominance, and power over all other authorities. The final authority is not dependent on anything else for its text and authority. The translation cannot give power or inspiration to its underlying source or texts. The inherent nature and qualities of a translation after A. D. 100 cannot be greater than the inherent nature of the texts from which it was translated or the earlier translations of which it was a revision. The underlying texts or sources must have greater authority than the translation since that translation is derived from those texts and acquires its authority from them. A translation must be built on its foundation [the texts from which it was translated] and should not be separated from it. By virtue of its origin as a translation by men that were not directly inspired of God and that did not receive direct revelation, it is clear that such a translation cannot be correctly regarded to be the final authority beyond which there is no other. From the rules or laws of good and necessary consequence and from the correct and true sense of the terms “translation” and “final authority,“ it can be correctly deduced that a translation is not the final authority beyond which there is no other. Translations of something must all alike be compared to that something.
     
  3. franklinmonroe

    franklinmonroe Active Member

    Joined:
    Aug 2, 2006
    Messages:
    2,929
    Likes Received:
    4
    Nay but, O version, who art thou that repliest against your underlying texts? Shall the translation formed say to the MSS that formed it, Why hast thou made me thus?
     
Loading...