1. Welcome to Baptist Board, a friendly forum to discuss the Baptist Faith in a friendly surrounding.

    Your voice is missing! You will need to register to get access to all the features that our community has to offer.

    We hope to see you as a part of our community soon and God Bless!

Ephesians 4:15

Discussion in 'Bible Versions & Translations' started by rsr, Apr 17, 2010.

  1. rsr

    rsr <b> 7,000 posts club</b>
    Moderator

    Joined:
    Dec 11, 2001
    Messages:
    11,852
    Likes Received:
    1,085
    Faith:
    Baptist
    I, like you, have heard Ephesians 4:15 all my life, usually as an exhortation to speak only from love, not from baser motives, in dealing with other people. (I also have seen it used to sanction truly hurtful speech in which malice cloaks itself in love. But I digress.)

    Ephesians 4:11-15, KJV (emphasis added)

    Recently the pastor was preaching from Ephesians 4 using the NKJV, the translation he normally uses. But he said that the Greek means something more akin to acting than speaking.

    I was using my Holman, which agrees with the KJV rendering, as did the NIV pew Bible. When I went home I checked my ESV, which also agrees with the KJV, as do the TNIV, the NRSV and NASB.

    My NET, however, renders it as practicing the truth in love. I thought perhaps this was a newfangled rendering, but further checking revealed that American Bible Union 1865 New Testament (the "Baptist" Bible) translates it as but holding the truth, may in love grow up into him in all things. The Geneva translated it as But let us follow the truth in love, while the Bishops Bible has But following truth in love. Geneva apparently picked up the exact wording from Tyndale. Going back further, the 1395 Wycliffe-Purvey NT says But we do truth in charity (similar to the 1582 Rheims NT.)

    Is the early rendering worthy of being revived?
     
    #1 rsr, Apr 17, 2010
    Last edited by a moderator: Apr 17, 2010
  2. NaasPreacher (C4K)

    NaasPreacher (C4K) Well-Known Member

    Joined:
    Oct 21, 2003
    Messages:
    26,806
    Likes Received:
    80
    I will be interested to see what our Greek scholars have to say here.

    My first thought had to do with the older meaning for the word 'communication' and how that related to lifestyle. I also thought our idiom 'actions speak louder than words' and wonder if we limit the idea the word 'speaking' and make it relate only to verbal communication.

    We still will often say something like 'that speaks volumes' when talking about a certain character trait or behaviour.

    Interesting.
     
  3. Dr. Bob

    Dr. Bob Administrator
    Administrator

    Joined:
    Jun 30, 2000
    Messages:
    30,285
    Likes Received:
    507
    Faith:
    Baptist
    alethea = truth
    aletheuontes = holding the truth

    Along with Gal 4:16 it is commonly translated "speaking" the truth. But involves much more than words.

    I think that translators look at the Ephesians context and the various ways Paul makes parallels to speaking. Look up speak/talk or cognate words and there is a curous "play" going on in the passage

    truth-speaking 4:15
    corrupt-speaking 4:29
    evil-speaking 4:31
    foolish-speaking 5:4
    thanks-speaking 5:4

    That said (having now spent 20 minutes in this passage) there may also be a parallel to "alethea" and truth. This is a pattern of life, not words later in Eph 4. Hmmm

    Food for thought but I must scoot
     
  4. Jerome

    Jerome Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Aug 21, 2006
    Messages:
    9,796
    Likes Received:
    700
    Faith:
    Baptist
    Cf. "study" (II Tim 2:15) or "conversation".

    Tub-thumping sermonizers take note: sometimes words have a meaning other than the first entry in the dictionary:laugh:
     
    #4 Jerome, Apr 18, 2010
    Last edited by a moderator: Apr 18, 2010
  5. Jerome

    Jerome Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Aug 21, 2006
    Messages:
    9,796
    Likes Received:
    700
    Faith:
    Baptist
    Even "hold" has a communicative meaning.
    Consider the following sentence:

    A versions/translations thread is just not a versions/translations thread until Dr. Bob holds forth.:thumbs:
     
  6. Dr. Bob

    Dr. Bob Administrator
    Administrator

    Joined:
    Jun 30, 2000
    Messages:
    30,285
    Likes Received:
    507
    Faith:
    Baptist

    boo! Hiss! Throw out da bum!!
     
Loading...