OK, so I did a funeral today. I don't do that many (maybe 2 a year), though I don't mind doing them. (pastor's out of the country). It was an "easy funeral" (ya'll know what I mean)...an older saint, who had been very sick, but had lived a long life, and had known the Lord for most of it. Her affairs (personal, spiritual, familial) were in order, and she was ready. I spoke from a very odd passage: Genesis 25:8... The key phrase I expounded upon was "full of years." The Hebrew word (sabea') gives the sense of "completion, utter satisfaction." It carries the idea of a finished work: there's nothing left to do. This phrase is used of Abraham, Job, David, and Isaac. And so, I talked of this woman's life...not just one that was long, but was completely "full." I spoke of this woman's life being full from the following perspectives: her days were full because she loved life and enjoyed living; her days were full because she invested in the lives of those she loved; (most importantly) her days were full because her soul was saved and its fate was secure. (of course, I pointed out that if this were lacking, the other points were hollow). Other scriptures were used to illustrate the points (especially the final point). Here's my question: You ain't gonna hurt my feelings (at least not too much). Did I "stretch" the scriptures on this one? I thought that expounding on the "full of years" idea was faithful to the text, and to Biblical principles. But did I "eisegete" this particular passage? What say you?