I really like the NLTse. I think some unjust criticism is merely that -- unjust. It's a functionally-equivalent translation.But not 'loose' as some would charge. From The Bible Translation Committee July 2004 :"Their [translators] goal was to be both faithful to the ancient texts and eminently readable.The result is a translation that is both exegetically accurate and idiomatically powerful." Here is a text with which many should be familiar.First I will give a more tradtional rendering from the NRSV, then the refreshing wording from the NLTse. 1 Corinthians 11:23-26 For I received from the Lord what I also handed on to you, that the Lord Jesus on the night he was betrayed took a loaf of bread, and when he had given thanks, he broke it and said, "This is my body that is for you. Do this in remembrance of me." In the same way he took the cup also, after supper, saying, "This cup is the new covenant in my blood. Do this, as often as you drink it, in remembrance of me." For as often as you eat this bread and drink the cup, you proclaim the Lord's death until he comes." _________________________________________ For I pass on to you what I received from the Lord himself. On the night when he was betrayed, the Lord Jesus took some bread and gave thanks to God for it. Then he broke it in pieces and said, "This is my body, which is given for you. Do this to remember me." In the same way, he took the cup of wine after supper, saying, "This cup is the new covenant between God and his people -- an agreement confirmed with my blood. Do this to remember me as often as you drink it." For every time you eat this bread and drink this cup, you are announcing the Lord's death until he comes again. _________________________________________ What do you think? The NLTse is one line longer than the NRSV, but the wording makes the ultra-familiar text refreshingly new. It does away with some archaic expressions also. Those expressions may be comforting to many, but awkward when compared to standard English. So this thread is in praise to the Lord for His provision of the NLTse for 21st century English speakers -- native and 2nd or 3rd language users as well. BTW, our assembly announced the Lord's death last Sunday.