Got MY NEB In The Mail

Discussion in 'Bible Versions/Translations' started by Steadfast Fred, May 13, 2011.

  1. Steadfast Fred

    Steadfast Fred
    Expand Collapse
    Active Member

    Joined:
    Sep 19, 2009
    Messages:
    1,983
    Likes Received:
    0
    I have a wide collection of several Bible translations.

    My latest edition to my collection is the New English Bible (1973).

    I wonder exactly what the translators were thinking when they translated Judges 1:14.

    Following is their translation of Judges 1:14 (I put asterisks where one word was because I could not post otherwise):

    "When she came to him, he incited her to ask her father for a piece of land. As she sat on the ***, she broke wind, and Caleb said, 'What did you mean by that?'"

    This is about as far off as one can get. I mean, to tranlate 'dismounted' into 'broke wind' is mind-boggling.

    Isn't that a gas?
     
  2. Amy.G

    Amy.G
    Expand Collapse
    New Member

    Joined:
    Sep 25, 2006
    Messages:
    13,103
    Likes Received:
    0
    Yeah. I'd say that translation stinks. :smilewinkgrin:
     

Share This Page

Loading...