I am sorry if this has been discussed here before, I searched and couldn't find anything so I decided to post. I am reading through Hebrews using the NLT and Hebrews 2:6-8 is translated: 6 For in one place the Scriptures say, “What are mere mortals that you should think about them, or a son of man that you should care for him? 7 Yet you made them only a little lower than the angels and crowned them with glory and honor. 8 You gave them authority over all things.” Now when it says “all things,” it means nothing is left out. But we have not yet seen all things put under their authority. This is different from how I remember this verse being worded in my NKJV, specifically saying "them" instead of "he." I looked it up in a couple different translations and it seems like the NIV 2011 and NLT are the only ones that translate Hebrews 2:6-8 and Psalm 8:4-6 this way. Is it an inaccurate translation of this passage? or just a word choice that had to be made by the translation team? Thanks for any help.