Alive, living, willing, consciously, desiring, obediently, BEING the Saviour, Jesus Christ shed no blood but through the pouring out of his invincible LIFE by his OWN will and power to either "lay down (his) life" or "take up (his) life again". "He made Sacrifice of Himself", was not made sacrifice of by any. In John 19:34 the dead body of Jesus was pierced unknowingly in passive deference of and obedience to prophecy—, not intentionally to kill life, but intentionally to confirm death. There is no saving power in blood from the dead which protrude not as blood, but as the substance, "blood-and-water". Or once again the Roman Catholic blasphemous idolatry prevails, dead water and dead wine, mixed, declared to be 'This, the blood of Jesus, drink!' Allegation: “~There is no reading that Jesus "spit" this out, but that He drank.~” John19:29,30 Now there was set a vessel full of vinegar: and they filled a spunge with vinegar σκεῦος ἔκειτο ὄξους μεστόν· σπόγγον οὖν μεστὸν τοῦὄξους A pot of vinegar was used, then a sponge dipped in vinegar … and put it upon hyssop, and put it to his mouth. ὑσσώπῳ περιθέντες προσήνεγκαν αὐτοῦ τῷ στόματι. wrapped onto a stick they brought to his mouth. 30When Jesus therefore had received the vinegar, he said, It is finished: ὅτε οὖν ἔλαβεν τὸ ὄξος ὁ Ἰησοῦς εἶπεν Τετέλεσται, When therefore he had encountered the vinegar, Jesus said: It is enough, this does it, it is the end! And he bowed his head, and gave up the ghost. καὶ κλίνας τὴν κεφαλὴν παρέδωκεν τὸ πνεῦμα. It is not written that Jesus <~drank~> Markus 15:36 And the one ran and filled a spunge full of vinegar, and on a reed, δραμὼν δέ τις καὶ γεμίσας σπόγγον ὄξους περιθεὶς καλάμῳ ... gave him to drink, saying, Let alone; ἐπότιζεν αὐτόν, λέγων Ἄφετε let us see whether Elias will kom to take him down. ἴδωμεν εἰ ἔρχεται Ἡλείας καθελεῖν αὐτόν. Matteus 27:48,49 And straightway one of them ran, and took καὶ εὐθέως δραμὼν εἷς ἐξ αὐτῶν καὶ λαβὼν a spunge ...filled with vinegar ...put around a reed σπόγγον πλήσας τε ὄξους καὶ περιθεὶς καλάμῳ and gave him to drink. 49 The rest said, Let be, ἐπότιζεν αὐτόν.49 οἱ δὲ λοιποὶ εἶπαν Ἄφες· let us see whether Elias will come to save him. Ἴδωμεν εἰ ἔρχεται Ἡλείας σώσων αὐτόν. The two words ἐπότιζεν αὐτόν, literally isolated, are impossible. ‘Auton’–‘him’ an Accusative, demands “gave” must be added to get “him” to receive the action being an Accusative. The KJV therefore renders the Imperfect, “he was drinking” with an Infinitive, “_gave_ him _to_ drink”. It is not written that Jesus <~drank~>. The KJV is correct, having translated, "gave him to drink" but he did not drink. Allegation: The Lord Jesus asked the Father if the cup might pass by Him. There is simply no getting around that. There is simply no getting around the fact Jesus did not ask the Father that the cup might pass Him by. Jesus prayed the Father that his, Jesus', drinking and emptying the cup must be his Father's will rather than his own will, fulfilled—, that is, be obeyed. Jesus therefore prayed his Father, "Bring this cup on for Me as your will that shall be done and not mine” so that I may DRINK IT SPIRITUALLY and not physically. That is what Jesus did do in the flesh of the alive, lowly Servant of the LORD.