I have before me " The Oxford Essential Guide to Ideas & Issues of the Bible ". It is edited by Bruce M. Metzger and Michael D. Coogan . There are a couple hundred contributers to this volume of less than 600 pages . Some of them are of a liberal bent . Robert Bratcher , is, in my opinion , a biblical liberal . He was a primary translator of the Good News Bible ( not a paraphrase BTW). He made some statements in 1981 that I am very much against . However , he has some noteworthy comments on pages 387,388 . Paraphrase is a restatement of a text or passage in another form or other words , often to clarify meaning ... What is sometimes called "paraphrase" in Bible translation is actually a legitimate and necessary device to represent the meaning clearly and faithfully in the target language ... [ Bratcher quotes Ronald Knox ]: " The word 'paraphrase' is a bogey of the half-educated ... It is a paraphrase when you translate Comment vous portez-vous ? by 'How are you you ?' " No self-respecting translator would translate that French question by "How are you carrying yourselves ?" Bratcher goes on to say : In 1653 Henry Hammond , president of Magdalen College , Oxford , produced a paraphrase of the New Testament , which was printed alongside the King James Version .