I was wondering what posters at this forum would think about whether or not the following principles or illustrations would point out the priority and greater authority of the original language texts compared to translations from those texts: I. Principle of fountain or spring compared to a stream Would it not be necessary for the fountains or springs to be preserved clean and pure before the waters in a stream flowing from those fountains could be considered clean? II. Principle of root and trunk compared to branches Would it not be essential that the roots and trunk of a tree or vine be preserved sound and good before the branches of that same tree could be considered good? III. Principle of foundation compared to building or buildings Would it not also be essential that the foundation be preserved sound before the parts of a building or various buildings built on that foundation could be considered sound? IV. Principle of master compared to servants Would not a master have to be good and sound in giving instructions to servants before the servants could be good in following those instructions? The master text would be the original language texts while the "servants" would be translations. Do you know of any other illustrations that would also confirm this same point? How about the principle of "perfect" or "complete" knowledge given the prophets and apostles in which words to write under direct inspiration of God compared to "partial" knowledge given to translators not under inspiration?