I acquired a copy of the book "The purpose driven life" from a person who after perusing it, decided not to do the program. Here is what I found. There are fifteen translations used for quoting the Word in this book. I did a rough count of the first ten chapters and this is what I found: In the first ten chapters of the book [25%] we have the following translations used: NLT: 35 times NIV: 28 times Message: 26 times TEV [Good News]: 25 times LB: 18 times CEV: 9 times NCV: 9 times GWT: 8 times KJV: 3 times NASB: 1 times NRSV: 1 times AMP: 1 times If we look at the chart at the link below, we can see where these translations fall in their ability to convey a literal meaning: http://www.zondervanbibles.com/translations.htm Note: The above numbers for versions used may vary slightly. I had a hard time getting an exact count because of the labeling system used. Does anyone on the forum have any opinions on this style of teaching?