Originally Posted by Brother Bob 1Jo 5:18 ¶ We know that whosoever is born of God sinneth not; but he that is begotten of God keepeth himself, and that wicked one toucheth him not. 1. Let's not put John against himself. a. John says that "if we claim to have no sin, we deceive ourselves and the truth is not in us" (1:8). We will sin as born again Children of God. b. Then he comes back and say, "I write this to you so that you will not sin. But if anybody does sin, we have one who speaks to the Father in our defense" (2:1). Sin is part of the life of the born again. c. Further we read, "No one who is born of God will continue to sin, because God's seen remains in him; he cannot go on sinning, because he has been born of God" (3:9). 2. This is the best translation of this text. I have noticed that when one appeals to the Greek, some have an aversion to it. I wonder why? a. We need to learn to respect how the language works. Others have successfully commented on this verse. But I will add this for our consideration: i. Paul says, "Pray without ceasing," translated from two Greek words (BTW, this is the shortesst verse in the GNT, not John 11:35,raying: ). ii. "Pray" is present tense, but what does it mean here? Is Paul saying to praying every sec. min. hour, 24/7 for the rest of your saved life? No, he is using what greek grammarians call the "Iterative Present," praying repeatedly, praying faithfully. iii. We need to respect how the language work and not dismiss it because it goes against some position we cling to. 3. If you respect how the Greek language works, you will realize that the Present tenses of 1John 3:8; 5:18 are Customary Present, born again children of God do not make it a custom/habit to lead a life of sin.