I have a serious question that I would like answered from those who hold a translational perfectionist view, Why do New Testament quotes of Old Testament passages not match up word for word. Example: - 1 Corinthians 1v19 quotes Isaiah 29v14 1 Corinthians 1v19 - For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and will bring to nothing the understanding of the prudent. Isaiah 29v14 - ... for the wisdom of their wise men shall perish, and the understanding of their prudent men shall be hid. If translational perfectionism is valid, should the New Testament not perfectly quote the Old? I know the answer, that these quotes were often taken from the Greek Old Testament (LXX), but would this view of preservationsim not insist that the same passage be translated the same way into a language, English in this case? Please. this is not the place to bash either view. I am seeking an honest perspective here.