1. The issue always comes up: How can we understand Paul without contradicting James and vice versa? 2. However, I think if English translations had translated James 2:21 similar to Matt 11:19, we would have less of a problem and even if Martin Luther would not have stumbled the way he did. 3. Here's how the issue can be avoid: a. εδικαιωθη η σοφια απο των εργων αυτης (Matt 11:19) - "Wisdom is vindicated by her works" (NASB). b. αβρααμ ο πατηρ ημων ουκ εξ εργων εδικαιωθη ανενεγκας ισαακ τον υιον αυτου επι το θυσιαστηριον (James 2:21) - "Was not our father Abraham justified by works when he offered Isaac his son on the altar?" (TCG) 4. To vindicate is to prove the virtue of, which would have been a better choice in James rather than to translate εδικαιωθη as "justified," since it can be done. 5. So the root of Abraham's justification is his faith alone (Gen.15:6), but the fruit of his justification is the offering of Isaac (Gen. 22).