I am not an advocate for the complete non-use of vulgar terms. I think they help communicate effectively points. So I am occasionally for profanity (will make a good subject in another part of the BB). I don't think Paul was either. Phil. 3:8 and σκυβαλον is a good example. Consider the NET note on this word: Question then: if this is considered a vulgar term, would it be ok to translate it as such? Of course, the intensity may vary (which society will determine in varying ways). But would "crap" work or perhaps even "s**t"?