1. I'm not after the entire verse, only εις υπακοην πιστεως, "unto obedience of faith." 2. Here are several versions on this part of the verse: NASB: "to bring about the obedience of faith" NIV: "to the obedience that comes from faith" TNIV: "to faith and obedience" KJV/NKJV: "for obedience to the faith" ESV: "to bring about the obedience of faith" NET: "to bring abou the obedience of faith" A footnote in the NET on the Greek under consideration: 3. I tend to favor the reading in the NASB, ESV, KJV/NKJV, because the thought behind this prepositional phrase signifies that the prepositional phrase should express purpose: "Through whom [Jesus Christ] we have received grace and apostleship," then we have a eis to set off the phrase, which at times signifies purpose, and is clearly the choice here.