Why the ESV Made this Decision on...

Discussion in 'Bible Versions/Translations' started by TCGreek, Feb 21, 2008.

  1. TCGreek

    TCGreek
    Expand Collapse
    New Member

    Joined:
    Sep 12, 2006
    Messages:
    7,373
    Likes Received:
    0
    A few days ago I noticed the ESV rendered gyne as "wife" in 1 Cor 11:3-6, but then rendered the same gyne as "woman" from vv. 7-14.

    What's the reason behind this usual decision, at least in my opinion?
     
  2. robycop3

    robycop3
    Expand Collapse
    Active Member

    Joined:
    Jul 31, 2000
    Messages:
    7,573
    Likes Received:
    10
    I believe only the translator(s) could correctly answer this question.
     
  3. Deacon

    Deacon
    Expand Collapse
    Well-Known Member
    Supporter

    Joined:
    Aug 23, 2002
    Messages:
    6,972
    Likes Received:
    129
    What an interesting observation!
    I've alway had problems with this passage.
    The main difficulty I have stems from the phrase, "...because of the angels".

    Re: woman/wife
    The ESV's footnotes help explain things.

    wife, vs 3 - - - Greek gunē. This term may refer to a woman or a wife, depending on the context

    wife, vs 5 - - - In verses 5–13, the Greek word gunē is translated wife in verses that deal with wearing a veil, a sign of being married in first-century culture

    It is strange how verse 7 uses the word woman and footnotes Proverbs 12:4;
    An excellent wife is the crown of her husband, but she who brings shame is like rottenness in his bones.
    ESV

    Additional footnotes lead to Genesis 2 where "woman" was created, I'd guess that is the key for the switch.

    I like the ESV's take on this passage...don't know if it's right,
    I'll have to study it out a bit more sometime.

    Rob
     

Share This Page

Loading...