1. Welcome to Baptist Board, a friendly forum to discuss the Baptist Faith in a friendly surrounding.

    Your voice is missing! You will need to register to get access to all the features that our community has to offer.

    We hope to see you as a part of our community soon and God Bless!

Abbreviated Word Study, G1392, doxazo

Discussion in 'Bible Versions & Translations' started by Van, Sep 15, 2014.

  1. Van

    Van Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Mar 4, 2011
    Messages:
    26,989
    Likes Received:
    1,021
    Faith:
    Baptist
    Glorified

    Many times an oft used word in scripture is not well understood. But by doing a word study where we consider all the verses where the underlying Hebrew or Greek word appears in scripture, or as used by a particular author, we can arrive at a better understanding of the message being conveyed by the inspired writer.

    G1392, doxazō is found over 50 times in scripture, with Paul using it about a dozen times. The basic idea is to increase the shine or luster or brightness of something so it stands out from all the rest. Mentally, if we honor or worship someone, making them the brightest entity in our world, we glorify it.

    Thus, “glorified”has a range of meanings, but if we narrow down to how the Greek word is used by Paul, we can boil it down to two meanings:
    1) To cause the dignity and worth of someone (God or a person) or something (i.e. the Word of the Lord) to become manifest and acknowledged. Thus in this sense, it is something we do, by word or by deed. For example, if we follow God and strive to live righteously and avoid sin, we “glorify God.”
    2) To be exalted to the same glory to which Jesus has been raised. Thus, in this sense, it is something God does to us. Another word, meaning glorified together is used in this same sense at Romans 8:17.​

    So just how have we been, past tense, glorified by God as taught at Romans 8:30? We all expect to be clothed in glorified, immortal bodies, at Christ’s second coming, our adoption as sons, so the past tense glorification appears to refer to our spiritual condition in Christ as born anew creations.
    1) Christ rose from the dead, so He was made alive physically. We were made alive spiritually when God put us in Christ, Ephesians 2:5
    2) Christ lived a sinless physical life. We have been made holy and blameless in Christ.
    3) We who are spiritually in Christ have been predestined to be raised (or changed in the twinkling of an eye) in glorified bodies.​

    Paul taught all this in Romans 8, referring to us becoming brethren of our first born Christ, who have been called, justified, and glorified.

    Our word can be found in Paul’s writings in these verses, Romans 1:21, 8:30, 11:13, 15:6; 1 Cor. 6:20, 12:26; 2 Cor. 3:10, 9:13; Galatians 1:24 and 2 Thessalonians 3:1.
     
    #1 Van, Sep 15, 2014
    Last edited by a moderator: Sep 15, 2014
  2. Van

    Van Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Mar 4, 2011
    Messages:
    26,989
    Likes Received:
    1,021
    Faith:
    Baptist
    Based on the actual range of word meanings, magnify is a mistranslation, yet many modern translations follow tradition and render it magnified. But did microscopes or telescopes even exist when God chose "doxazo?"

    What is the actual idea of Romans 11:13? Paul's ministry is to the Gentiles, but if his ministry moves Jews to jealousy, then Paul's ministry is expanded or it scope is enlarged. 2 Thessalonians 3:1 also uses our word in this manner, i.e. the gospel's glory (worth, and splendor) makes it attractive even when viewed with dim eyes or from afar.

    If the Jews embrace the gospel of Christ, then Paul's ministry (the gospel of Christ) is glorified. Thus "honored" seems better than "glorified" or magnified.

    Here the NASB translators think the message is the added impact of Paul's ministry, but that ignores the inherent word meaning. So, the last part of the verse could be rendered, "..., I bring honoring to my ministry,"

    For a more contextual view, here is the NET modified by use of the actual word meaning, "Now I am speaking to you Gentiles. Seeing that I am an apostle to the Gentiles, I bring honoring to my ministry, if somehow I could provoke my people to jealousy and save some of them.

    Is this the best understanding, or closest to God's intended message? I do not know. But it certainly provides food for thought, and provides an alternate view of the text.
     
    #2 Van, Sep 18, 2014
    Last edited by a moderator: Sep 18, 2014
  3. Rippon

    Rippon Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Dec 12, 2005
    Messages:
    19,715
    Likes Received:
    585
    Faith:
    Baptist
    And, of course the NET actually says in Romans 11:13,14 :

    "Now I am speaking to you Gentiles. Seeing that I am an apostle to the Gentiles, I magnify my ministry, if somehow I could provoke my people to jealousy and save some of them."

    Van, aside from all your other foibles with your "word studies"--your English is poor. "I bring honoring to my ministry" is a clumsy construction. It rivals your old "rendered inactive."
     
  4. Van

    Van Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Mar 4, 2011
    Messages:
    26,989
    Likes Received:
    1,021
    Faith:
    Baptist
    Did God intend the message to be "magnify" as in an optic instrument? Is there a Koine Greek word that means magnify? Take a gander at Philippians 1:20. If Paul had meant "enlarge" why did he not use G3170, megalynō?
     
    #4 Van, Sep 19, 2014
    Last edited by a moderator: Sep 19, 2014
  5. Rippon

    Rippon Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Dec 12, 2005
    Messages:
    19,715
    Likes Received:
    585
    Faith:
    Baptist
    Okay.

    NIV, NASB and NET : exalted
    ESV : honored
    HCSB : highly honored
    Darby and WEB : magnified
    Weymouth : glorified
     
  6. Van

    Van Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Mar 4, 2011
    Messages:
    26,989
    Likes Received:
    1,021
    Faith:
    Baptist
    My point, exactly, the very same English words are being used to translate two very different Greek words, totally obliterating the distinction intended by the Holy Spirit.
     
  7. Rippon

    Rippon Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Dec 12, 2005
    Messages:
    19,715
    Likes Received:
    585
    Faith:
    Baptist
    But you, are supposedly under the guidance of the Holy Spirit when determining perfect word choices. Your translation decisions are to be heeded. But translators who actually know what they are doing have obliterated text after text as your dozen or so "word studies" have amply demonstrated...or so you would like the "folks" to believe.
     
  8. Van

    Van Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Mar 4, 2011
    Messages:
    26,989
    Likes Received:
    1,021
    Faith:
    Baptist
    When translators translate two different Greek words, with different meanings, into just one and the same English word, they obliterate the distinction intended by the Holy Spirit.
     
  9. Rippon

    Rippon Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Dec 12, 2005
    Messages:
    19,715
    Likes Received:
    585
    Faith:
    Baptist
    You are the pretended spokesperson for the Holy Spirit? You alone have made the determination that the Holy Spirit's distinction was obliterated with various translations. But you, with your heart and ear attuned to the Spirit's voice have made the proclamation that you got it right --professional translators botched it.....Right.
     
  10. Van

    Van Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Mar 4, 2011
    Messages:
    26,989
    Likes Received:
    1,021
    Faith:
    Baptist
    I think it was a botch to translate 6 to 8 different Greek words into one English word, i.e. sin.

    Why is it that any view that differs from Mr. Rippon proclaims that ..."it is right." Never mind such a statement is never made, Rippon seems to be the pretended spokesperson for anyone who disagrees.

    When translators translate two different Greek words, with different meanings, into just one and the same English word, they obliterate the distinction intended by the Holy Spirit.
     
  11. Rippon

    Rippon Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Dec 12, 2005
    Messages:
    19,715
    Likes Received:
    585
    Faith:
    Baptist
    Well, you are entitled to be wrong.
    Please reword that. It makes no sense.
    You are one confused guy. You make absolutely no sense here. I need a translator to understand your meaning. But you don't need to volunteer. Someone else has to step forward to unravel your code language.
    You think much too highly of yourself. And you think much too lowly of the efforts of translators who not only know more than you --that's a given. But they wouldn't dream of your demeaning habits.
     
  12. Van

    Van Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Mar 4, 2011
    Messages:
    26,989
    Likes Received:
    1,021
    Faith:
    Baptist
    More Van bashing, more mind reading, and more argument from personal incredulity. What happened to the topic of God glorifying believers and believers glorifying God?
     
Loading...