1. Welcome to Baptist Board, a friendly forum to discuss the Baptist Faith in a friendly surrounding.

    Your voice is missing! You will need to register to get access to all the features that our community has to offer.

    We hope to see you as a part of our community soon and God Bless!

I am NOT the only one with Issues on the 2011 Niv

Discussion in 'Bible Versions & Translations' started by Yeshua1, Oct 4, 2018.

  1. Yeshua1

    Yeshua1 Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Mar 19, 2012
    Messages:
    52,624
    Likes Received:
    2,742
    Faith:
    Baptist
    • Like Like x 1
    • Agree Agree x 1
  2. Jerome

    Jerome Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Aug 21, 2006
    Messages:
    9,788
    Likes Received:
    698
    Faith:
    Baptist
    Well said!
     
  3. Rippon

    Rippon Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Dec 12, 2005
    Messages:
    19,715
    Likes Received:
    585
    Faith:
    Baptist
    Y1 has issues. That's for sure.
     
    • Agree Agree x 1
  4. robycop3

    robycop3 Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Jul 31, 2000
    Messages:
    14,362
    Likes Received:
    668
    Faith:
    Baptist
    I, for one, won't use it. it's simply 'WAY too-non-literal for I, a person who believes Scripture literally-as-possible while allowing for its obvious symbolism in places.
     
    • Like Like x 1
  5. Covenanter

    Covenanter Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Feb 8, 2017
    Messages:
    2,206
    Likes Received:
    526
    Faith:
    Baptist
    An annoying feature of the new New International Version (NNIV) is that the Old NIV has been totally removed from the Internet, so the ONIV cannot be directly quoted by copy-paste.
    Also during the 25 years it became the most popular version, many helpful versions were published. Many churches have the ONIV as the pew Bible, & many Christians carry the ONIV.
    I'm sticking with the ONIV.
     
    • Agree Agree x 1
  6. Yeshua1

    Yeshua1 Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Mar 19, 2012
    Messages:
    52,624
    Likes Received:
    2,742
    Faith:
    Baptist
    what about all those I cited then?
     
  7. Yeshua1

    Yeshua1 Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Mar 19, 2012
    Messages:
    52,624
    Likes Received:
    2,742
    Faith:
    Baptist
    If for some reason one wanted to use a Gender inclusive rversion, the Csb would be better to use....
     
  8. Yeshua1

    Yeshua1 Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Mar 19, 2012
    Messages:
    52,624
    Likes Received:
    2,742
    Faith:
    Baptist
    The 1984 Niv was very good, and its a shame the 2011 revision made it worse!
     
  9. Rippon

    Rippon Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Dec 12, 2005
    Messages:
    19,715
    Likes Received:
    585
    Faith:
    Baptist
    So in your opinion the opposite of literal renderings are symbolic renderings? That's a new one.

    I think what you meant to say instead of symbolic is dynamic equivalency; i.e. functional equivalence.

    Of course a 'literal' translation is an elusive target. Some translations are more form-oriented, but to say they are literal is stretching it.

    Do you consider Young's Interlinear to be a literal translation? Some (including me) would say it's not even a translation. Striving to be literal means less intelligibility. And that, would mean less accuracy.

    Do you agree with Tyndale that Bible translations should be put in the vernacular?
     
    • Agree Agree x 1
  10. Yeshua1

    Yeshua1 Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Mar 19, 2012
    Messages:
    52,624
    Likes Received:
    2,742
    Faith:
    Baptist
    Translations shoudl minimize our interpratations as much as possible, and try to give to us the original intent of God!
     
  11. Rippon

    Rippon Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Dec 12, 2005
    Messages:
    19,715
    Likes Received:
    585
    Faith:
    Baptist
    Interpretation works hand-in-glove with translation. One can't translate without interpretation.

    Speaking of interpretation, your interpretation of "feminist material" in the NIV is a radical reworking of the actual NIV text.
     
    • Agree Agree x 1
  12. 37818

    37818 Well-Known Member

    Joined:
    Sep 23, 2018
    Messages:
    15,891
    Likes Received:
    1,236
    Faith:
    Baptist
    The NIV. See Acts 2:28 in the 1978 translation. See 1 Corinthians 6:19 in the 2011 translation.
     
  13. TCassidy

    TCassidy Late-Administator Emeritus
    Administrator

    Joined:
    Mar 30, 2005
    Messages:
    20,080
    Likes Received:
    3,490
    Faith:
    Baptist
    The Greek word σωμα is singular in just about every Greek text and manuscript. As is ναος.
     
    • Agree Agree x 1
  14. Rippon

    Rippon Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Dec 12, 2005
    Messages:
    19,715
    Likes Received:
    585
    Faith:
    Baptist
    Do you actually own the 1978 edition? I would imagine they are hard to come by.

    By the way, on the initial Committee on Bible Translation Robert Mounce is the last surviving member. He'll be 97 in December.
    His son William is on the current NIV team (formerly with the ESV team).

    Anyway, from the 2011 edition Acts 2:28 reads :
    You have made known to me the paths of life; you will fill me with joy in your presence.

    Likewise the 2011 edition of 1 Cor. 6:19 reads:
    Do you not know that your bodies are temples of the Holy Spirit, who is in you, whom you have received from God?
    You are not your own;
     
    • Agree Agree x 1
  15. SovereignGrace

    SovereignGrace Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    May 31, 2015
    Messages:
    5,536
    Likes Received:
    1,026
    Faith:
    Baptist
    You meant wlel siad...
     
    • Funny Funny x 2
  16. 37818

    37818 Well-Known Member

    Joined:
    Sep 23, 2018
    Messages:
    15,891
    Likes Received:
    1,236
    Faith:
    Baptist
    Yes, I got my 1978 NIV in 1978.
    And my typo, it should had been Acts 2:38.

    ". . . so that your sins may be forgiven. . . ."
    It is my understanding the publisher Zondervan, under protest of the translation committee, had it changed to: ". . . for the forgiveness of your sins. . . ."
     
  17. Reynolds

    Reynolds Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Jun 15, 2014
    Messages:
    13,793
    Likes Received:
    2,468
    Faith:
    Baptist
    I don't like it either. I also don't use it and I don't feel a need talk about it all the time either.
     
  18. 37818

    37818 Well-Known Member

    Joined:
    Sep 23, 2018
    Messages:
    15,891
    Likes Received:
    1,236
    Faith:
    Baptist
    The 2011 translation (1 Corinthians 6:19) is really a popular (mis)interpretation of the believers' bodies being temples each believer being indwelt by the spirit of God.
     
Loading...