1. Welcome to Baptist Board, a friendly forum to discuss the Baptist Faith in a friendly surrounding.

    Your voice is missing! You will need to register to get access to all the features that our community has to offer.

    We hope to see you as a part of our community soon and God Bless!

Featured What are the issues with the NRSV? + Poll for favourite version

Discussion in 'Bible Versions & Translations' started by Mikey, Dec 13, 2018.

?
  1. NASB

    5 vote(s)
    18.5%
  2. NRSV

    0 vote(s)
    0.0%
  3. ESV

    4 vote(s)
    14.8%
  4. HCSB

    2 vote(s)
    7.4%
  5. CSB

    4 vote(s)
    14.8%
  6. NKJV

    7 vote(s)
    25.9%
  7. NIV (84)

    3 vote(s)
    11.1%
  8. NIV (2011)

    2 vote(s)
    7.4%
  9. KJV

    10 vote(s)
    37.0%
  10. Other (please state)

    2 vote(s)
    7.4%
Multiple votes are allowed.
  1. Mikey

    Mikey Active Member

    Joined:
    Jul 26, 2018
    Messages:
    757
    Likes Received:
    110
    Faith:
    Baptist
    I've heard that the NRSV had "liberal bias" and many conservative Christians do not use the version because of this but instead adopted the ESV(other versions are popular), which seems like a "conservative" version of the NRSV (having same readings in many places) that reads poorly.

    The only thing that I can really find on what these "liberal" elements are is the usage of Young-maiden over Virgin, in reference to the birth of Christ. Which to me doesn't seem to affect the Virgin birth.

    Can someone explain the other translation issues? And if you think it is a good bible to use or not.

    Thanks
     
  2. 37818

    37818 Well-Known Member

    Joined:
    Sep 23, 2018
    Messages:
    16,089
    Likes Received:
    1,243
    Faith:
    Baptist
    Check Hebrews 1:3 RSV NRSV NWT(Jehovah's Witness) Reference against John 1:9 being the "true light."
     
  3. Mikey

    Mikey Active Member

    Joined:
    Jul 26, 2018
    Messages:
    757
    Likes Received:
    110
    Faith:
    Baptist
    Christ.
     
  4. Yeshua1

    Yeshua1 Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Mar 19, 2012
    Messages:
    52,624
    Likes Received:
    2,742
    Faith:
    Baptist
    It went way into the inclusive language translation process, so would be the liberal equivalent of the Niv 2011 !
    Not a bad translation, but definitely into that gender rendering business!
     
    • Informative Informative x 1
  5. Yeshua1

    Yeshua1 Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Mar 19, 2012
    Messages:
    52,624
    Likes Received:
    2,742
    Faith:
    Baptist
    Interest that the new Csb is gaining so much steam now!
    Will that be replacing the Niv 2011 now then?
     
  6. Mikey

    Mikey Active Member

    Joined:
    Jul 26, 2018
    Messages:
    757
    Likes Received:
    110
    Faith:
    Baptist
    From what I've read the NIV 2011 doesn't seem that bad. mainly rather than "brothers" it reads "brothers and sisters", this to me isn't a issue as often bothers is used for both(mixed group). Has it been used differently in either translation?
     
    • Agree Agree x 1
  7. Yeshua1

    Yeshua1 Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Mar 19, 2012
    Messages:
    52,624
    Likes Received:
    2,742
    Faith:
    Baptist
    More involved than just the translation brothers and sisters, as even the upcoming Nas will be doing that now!
     
  8. Mikey

    Mikey Active Member

    Joined:
    Jul 26, 2018
    Messages:
    757
    Likes Received:
    110
    Faith:
    Baptist
    Do you have a video or article I could watch/read? To learn more about it?
     
  9. Yeshua1

    Yeshua1 Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Mar 19, 2012
    Messages:
    52,624
    Likes Received:
    2,742
    Faith:
    Baptist
    • Like Like x 1
  10. 37818

    37818 Well-Known Member

    Joined:
    Sep 23, 2018
    Messages:
    16,089
    Likes Received:
    1,243
    Faith:
    Baptist
    Is the brightness of God's glory, the true light, not a reflection. Not light from light, but the actual light of God's glory.
     
    • Agree Agree x 1
  11. 37818

    37818 Well-Known Member

    Joined:
    Sep 23, 2018
    Messages:
    16,089
    Likes Received:
    1,243
    Faith:
    Baptist
    The MLV renders the emphatic Greek for "not in any way" as "may never*." In the 2019 revision "should never*." A little better. Still wishy-washy.
    ". . . and I give to them everlasting life, and they should never* perish . . . ." -- John 10:28.

    I would think, "will never*" would have been better.
     
  12. Martin Marprelate

    Martin Marprelate Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Dec 18, 2010
    Messages:
    8,817
    Likes Received:
    2,106
    Faith:
    Baptist
    Here's an article I wrote a few years back on the subject:
    The F.I.E.C. and the N.I.V. 2011
     
  13. Reformed1689

    Reformed1689 Well-Known Member

    Joined:
    Feb 14, 2019
    Messages:
    9,903
    Likes Received:
    1,820
    Faith:
    Baptist
    I did not know the new NAS would be doing that. Where did you see that? The ESV adds that to footnotes when appropriate.
     
  14. 37818

    37818 Well-Known Member

    Joined:
    Sep 23, 2018
    Messages:
    16,089
    Likes Received:
    1,243
    Faith:
    Baptist
    When the NASB adds words to a text, the added words are in italics. But when the ESV adds the same or similar words in the same text, not even a note.
     
  15. Reformed1689

    Reformed1689 Well-Known Member

    Joined:
    Feb 14, 2019
    Messages:
    9,903
    Likes Received:
    1,820
    Faith:
    Baptist
    Not sure how that was relevant to what I was talking about. The NASB does not even italicize all added words, that is a misleading statement. Any translation there are going to be added words. They only italicize words that are supplied on top of the standard translation to add meaning. Honestly, many of their additions are unnecessary.

    What examples do you have on the ESV, out of curiosity, with the same supplied words that would be italicized in the NASB?
     
  16. SovereignGrace

    SovereignGrace Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    May 31, 2015
    Messages:
    5,536
    Likes Received:
    1,026
    Faith:
    Baptist
    So I take it you are not a person who prefers the NASB over the ESV? I actually do prefer it over the ESV. Even the NIV. I know, boo hiss boo hiss.
     
  17. 37818

    37818 Well-Known Member

    Joined:
    Sep 23, 2018
    Messages:
    16,089
    Likes Received:
    1,243
    Faith:
    Baptist
    B
    Neither does the KJV. My point is the ESV adds words where the NASB uses italics.
     
  18. Reformed1689

    Reformed1689 Well-Known Member

    Joined:
    Feb 14, 2019
    Messages:
    9,903
    Likes Received:
    1,820
    Faith:
    Baptist
    No I prefer the ESV as my primary translation. I see it at about the same accuracy as the NASB. Others argue otherwise, but just being literal all the time is not necessarily more accurate.
     
    • Like Like x 1
  19. 37818

    37818 Well-Known Member

    Joined:
    Sep 23, 2018
    Messages:
    16,089
    Likes Received:
    1,243
    Faith:
    Baptist
    The ESV translates the Greek for "from" as "before" in Revelation 13:8 as did the RSV. The NRSV corrects this.
     
  20. Reformed1689

    Reformed1689 Well-Known Member

    Joined:
    Feb 14, 2019
    Messages:
    9,903
    Likes Received:
    1,820
    Faith:
    Baptist
    Actually before is an acceptable translation of that word as well.
     
    • Agree Agree x 1
Loading...