1. Welcome to Baptist Board, a friendly forum to discuss the Baptist Faith in a friendly surrounding.

    Your voice is missing! You will need to register to get access to all the features that our community has to offer.

    We hope to see you as a part of our community soon and God Bless!

Featured Born or Fathered?

Discussion in 'Bible Versions & Translations' started by Van, Aug 30, 2019.

  1. John of Japan

    John of Japan Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Sep 22, 2005
    Messages:
    19,349
    Likes Received:
    1,772
    Faith:
    Baptist
    Here is the Friberg-Friberg-Mille lexicon definition:

    gennaw (1) literally; (a) of men father, become the father of (MT 1.2); (b) of women bear, give birth to (LU 1.13); (c) passive, of both men and women be born (of) (GA 4.23); (2) figuratively; (a) of God's part in Jesus' resurrection (AC 13.33) and his messianic exaltation to the position of highest honor (HE 1.5) (officially) become father of, publicly acknowledge; (b) passive, of the spiritual new birth be born, be regenerated (JN 3.3); (c) of the influence of a leader on his disciples become a father of (1C 4.15); (d) as producing a result give rise to, cause (2T 2.23)
     
  2. Van

    Van Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Mar 4, 2011
    Messages:
    26,913
    Likes Received:
    1,017
    Faith:
    Baptist
    That is fine. But the footnote did indicate that not everyone goes with born when the voice is passive.
     
  3. John of Japan

    John of Japan Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Sep 22, 2005
    Messages:
    19,349
    Likes Received:
    1,772
    Faith:
    Baptist
    Exactly my point. ;) DE translators don't consider the voice to be important, but I do. There is nuance in the voice chosen by the human/divine author.
     
    • Like Like x 1
  4. Van

    Van Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Mar 4, 2011
    Messages:
    26,913
    Likes Received:
    1,017
    Faith:
    Baptist
    Yes, to ignore the grammatical choice of expression is not sound. And the passive voice does tell us the subject is being acted upon. But again, the subject is being acted upon whether fathered, begotten, or born.
     
  5. Van

    Van Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Mar 4, 2011
    Messages:
    26,913
    Likes Received:
    1,017
    Faith:
    Baptist
    Here is how the LEB translates our word:

    1 John 2:29
    29 If you know that he is righteous, you know that everyone who practices righteousness has been fathered by him.

    1 John 3:9
    9 Everyone who is fathered by God does not practice sin, because his seed resides in him, and [he is] not able to sin, because he has been fathered by God.

    1 John 4:7
    7 Dear friends, let us love one another, because love is from God, and everyone who loves has been fathered by God and knows God.

    1 John 5:1
    1 Everyone who believes that Jesus is the Christ has been fathered by God, and everyone who loves {the father} also loves the [child] fathered by him.

    1 John 5:4
    4 because everyone who is fathered by God conquers the world.

    1 John 5:18
    18 We know that everyone who is fathered by God does not sin, but the one fathered by God, he protects him, and the evil one does not touch him.
     
    #45 Van, Sep 6, 2019
    Last edited: Sep 6, 2019
  6. John of Japan

    John of Japan Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Sep 22, 2005
    Messages:
    19,349
    Likes Received:
    1,772
    Faith:
    Baptist
    But the nuance is different. DE often eliminates the nuances.
     
  7. Van

    Van Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Mar 4, 2011
    Messages:
    26,913
    Likes Received:
    1,017
    Faith:
    Baptist
    No argument, DE ignores the grammar to push their agenda.

    But what I am proposing is that the passive voice does not require born over fathered. To support this I have shown two well respected versions that translate the passive voice as "fathered." I think the LEB enjoys the reputation of formal equivalence.
     
  8. John of Japan

    John of Japan Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Sep 22, 2005
    Messages:
    19,349
    Likes Received:
    1,772
    Faith:
    Baptist
    I'm willing to admit that "was born" and "was fathered" are both literal renderings. The different nuance is that "was born" has the emphasis on the new person, and "was fathered" puts the emphasis on the father. Subtle, but the difference is there.
     
  9. Van

    Van Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Mar 4, 2011
    Messages:
    26,913
    Likes Received:
    1,017
    Faith:
    Baptist
    Great, I admit both are literal renderings too. And I agree, "fathered" puts emphasis on the Father.
     
  10. Yeshua1

    Yeshua1 Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Mar 19, 2012
    Messages:
    52,624
    Likes Received:
    2,742
    Faith:
    Baptist
    Which rendering fits the context of the theology of John then?
     
  11. Van

    Van Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Mar 4, 2011
    Messages:
    26,913
    Likes Received:
    1,017
    Faith:
    Baptist
    The context of "out of God" points in His direction.
     
  12. McCree79

    McCree79 Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Feb 14, 2015
    Messages:
    2,232
    Likes Received:
    305
    Faith:
    Baptist
    The language is stressing what God has caused/produced. The subjects in this passage are "Everyone who love" and "Jesus Christ." They are the subjects of the passage, therefore the verbs should focus on the subjects...."born" keeps the focus on the subjects.

    Sent from my SM-G965U using Tapatalk
     
  13. McCree79

    McCree79 Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Feb 14, 2015
    Messages:
    2,232
    Likes Received:
    305
    Faith:
    Baptist
    "Εκ" literally is "away from" God. It points away from Him :)

    Just messin with ya there.

    I know what you are trying to say there, but God the Father is not the subject. The noun of the γεννάω is the subject.

    Sent from my SM-G965U using Tapatalk
     
  14. Van

    Van Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Mar 4, 2011
    Messages:
    26,913
    Likes Received:
    1,017
    Faith:
    Baptist
    1) Ek means "out from." Not "away from."
    2) 'Out from God" is translated as by God.
    3) The verb is passive so the subject is being acted upon by God.
    4) Ek points to the origin, in this case the origin of the action on the subject is by God.
     
  15. McCree79

    McCree79 Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Feb 14, 2015
    Messages:
    2,232
    Likes Received:
    305
    Faith:
    Baptist
    ἐκ (ἐξ before vowels) prep. with gen. from, out from, away from; by, by means of, by reason of, because; for; on, at; of

    The subject is still the subject. You are trying to let another noun control the translation of the verb. It should be done from the subjects point of view to maintain original nuance.

    Sent from my SM-G965U using Tapatalk
     
    • Agree Agree x 2
  16. Van

    Van Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Mar 4, 2011
    Messages:
    26,913
    Likes Received:
    1,017
    Faith:
    Baptist
    Why are you muddying the waters? The verb is passive, therefore someone or something acts upon the subject. Dr. Wallace of the NET Bible and the LEB translators disagree with your absurd assertions.

    How can this site enlighten when the objective of some posts is to obfuscate?
     
  17. McCree79

    McCree79 Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Feb 14, 2015
    Messages:
    2,232
    Likes Received:
    305
    Faith:
    Baptist
    I know it is passive. Who is the subject? What is a a grammatical subject and how does relate to the verb in translation?


    "Why are you muddying the waters" and ignoring grammar?

    Sent from my SM-G965U using Tapatalk
     
  18. McCree79

    McCree79 Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Feb 14, 2015
    Messages:
    2,232
    Likes Received:
    305
    Faith:
    Baptist
    Show me where Wallace disputes the Subjects of the passage or says that passive verbs should be translated from the perspective that clouds what the subject is.





    Sent from my SM-G965U using Tapatalk
     
  19. Van

    Van Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Mar 4, 2011
    Messages:
    26,913
    Likes Received:
    1,017
    Faith:
    Baptist
    Asked and answered in this thread. More obfuscation
     
  20. Van

    Van Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Mar 4, 2011
    Messages:
    26,913
    Likes Received:
    1,017
    Faith:
    Baptist
    Asked and answered in this thread. More obfuscation.

    And there is no dispute as to the subjects of 1 John 5:1. Therefore your question is a deflection to change the subject. More obfuscation.
     
Loading...