1. Welcome to Baptist Board, a friendly forum to discuss the Baptist Faith in a friendly surrounding.

    Your voice is missing! You will need to register to get access to all the features that our community has to offer.

    We hope to see you as a part of our community soon and God Bless!

facts from 1804 Oxford KJV edition

Discussion in 'Bible Versions & Translations' started by Logos1560, Jan 19, 2006.

Thread Status:
Not open for further replies.
  1. Logos1560

    Logos1560 Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Oct 22, 2004
    Messages:
    6,210
    Likes Received:
    405
    Faith:
    Baptist
    In this post, there is a summary of my comparison of the present-day Oxford KJV edition in the Scofield Reference Bible with an edition printed in Oxford in 1804. If anyone has or comes across a KJV edition printed in the early 1800's, this information might be helpful.

    The 1804 Oxford edition may not be every word identical to the 1769 Oxford edition, but it does follow some renderings that were likely first found in the 1769 [see 1 Sam. 2:13, Job 41:6, Ps. 18:47, Ps. 78:66, Ps. 107:16, Rom. 11:23, 1 Cor. 4:13, 2 Cor. 12:2, 1 John 1:4]. The 1804 Oxford edition made more use of hyphens than the present Oxford edition. For example, it has “son-in-law“ (Gen. 19:12), “to-day“ (Gen. 21:26), “four-square“ (Exod. 38:1), “to-night” (Jos. 2:2), and “mother-in-law” (Ruth 1:14). Like the 1799 Oxford edition, this 1804 edition also still has a character shaped like a “f” for the “s” in some words. Thus, all the spelling changes were still not finished by 1804. On the other hand, it already has a few updatings that are not in the present Oxford edition [see Gen. 18:7, 37:23, Exod. 9:32, Lev. 21:20, 2 Kings 1:8].

    This 1804 Oxford edition has “In that“ for “In the“ (Gen. 15:18), “fetched“ for “fetcht“ (Gen. 18:7), “the LORD“ for “the Lord“ (Gen. 18:27), “LORD“ for “Lord“ (Gen. 20:4), “gates“ for “gate“ (Gen. 23:10, 18), “besides“ for “beside“ (Gen. 26:1), “stripped“ for “stript“ (Gen. 37:23), “rye” for “rie” (Exod. 9:32), “sanctuary, O LORD” for “Sanctuary, O Lord” (Exod. 15:17), “LORD God” for “Lord GOD” (Exod. 23:17), “nor scales” for “and scales” (Lev. 11:10), “an house” for “a house” (Lev. 14:55), “besides“ for “beside“ (Lev. 18:18), “crook-backed“ for “crookbackt“ (Lev. 21:20), “walls” for “wall” (Lev. 25:31), “besides“ for “beside“ (Num. 11:6), “my LORD” for “my Lord” (Num. 14:17), “travel” for “travail” (Num. 20:14), “besides“ for “beside“ (Num. 29:39), “turn ye” for “turn you” (Deut. 1:40), “thy hand” for “thine hand” (Deut. 2:24), “thy heart” for “thine heart” (Deut. 15:7), “coasts” for “coast” (Deut. 16:4), “thy increase” for “thine increase” (Deut. 16:15), “in battle“ for “in the battle“ (Deut. 20:7), “the heaven“ for “thy heaven“ (Deut. 28:23), “take ye” for “take you” (Josh. 4:5), “O LORD” for “O Lord” (Josh. 7:8), “and Gadites” for “and the Gadites” (Josh. 12:6), “and villages“ for “and the villages“ (Josh. 13:23), “unto my place“ for “into my place“ (Jud. 11:19), “O my LORD” for “O my Lord” (Jud. 13:8), “besides“ for “beside“ (Ruth 4:4), “priest’s custom” for “priests’ custom” (1 Sam. 2:13), “hasted” for “hastened” (1 Sam. 17:48), “And he made” for “And made” (2 Sam. 2:9), “God” for “GOD” (2 Sam. 12:22), “LORD” for “Lord” (1 Kings 3:10), “the LORD” for “the Lord” (1 Kings 22:6, 2 Kings 7:6, 19:23), “girded“ for “girt“ (2 Kings 1:8), “all the tribes“ for “all tribes“ (2 Kings 21:7), “ways” for “way” (2 Kings 21:21), “besides“ for “beside“ (1 Chron. 17:20), “rulers over” for “rulers of” (1 Chron. 29:6), “was a building” for “was building” (2 Chron. 16:6), “sin” for “sins” (2 Chron. 33:19), “mend” for “amend” (2 Chron. 34:10), “besides“ for “beside“ (Ezra 1:4, 6), “O LORD” for “O Lord” (Neh. 1:11), “our LORD“ for “our Lord“ (Neh. 8:10), “thy companions” for “the companions” (Job 41:6), “the LORD” for “the Lord” (Ps. 2:4), “unto me” for “under me” (Ps. 18:47), “and who” for “or who” (Ps. 24:3), “O LORD“ for “O Lord“ (Ps. 44:23), “part” for “parts” (Ps. 78:66), “all people“ for “all the people“ (Ps. 99:2), “gates of iron” for “bars of iron” (Ps. 107:16), “him that soweth” for “he that soweth” (Prov. 6:19), “paid” for “payed” (Prov. 7:14), “a corner” for “the corner” (Prov. 25:24), “the LORD” for “the Lord” (Isa. 3:18, 4:4, 6:1, 6:8, 7:14, 7:20, 8:7, 9:17), “forests” for “forest” (Isa. 10:34), “The word which” for “The word that” (Jer. 40:1), “loathed“ for “lothed“ (Ezek. 16:45), “the LORD” for “the Lord” (Ezek. 18:25), “the LORD” for “the Lord” (Zech. 9:4), and “the mighty is“ for “the mighty are“ (Zech. 11:2).

    In the New Testament, it has “cloak” for “cloke” (Matt. 5:4), “words“ for “word“ (Matt. 26:75), “he calleth” for “he called” (Mark 6:7), “towards“ for “toward“ (Luke 2:14), “Mine head” for “My head” (Luke 7:46), “lifted” for “lift” (Luke 16:23), “besides“ for “beside“ (Luke 16:26), “sycamore“ for “sycomore“ (Luke 19:4), “the third“ for “a third“ (Luke 20:12), “towards“ for “toward“ (Luke 24:29), “and the truth“ for “the truth“ (John 14:6), “sitting in” for “sitting on” (Acts 25:6), “not in unbelief“ for “not still in unbelief“ (Rom. 11:23), “the earth” for “the world” (1 Cor. 4:13), “about” for “above” (2 Cor. 12:2), “those who” for “these who” (Gal. 2:6), “sometime” for “sometimes” (Eph. 5:8), “broidered” for “broided” (1 Tim. 2:9), “our joy” for “your joy” (1 John 1:4), and “chrysolite” for “chrysolyte” (Rev. 21:20).

    Do these facts from this 1804 Oxford KJV edition
    confirm or refute the claim that the present KJV text is every word the same as the 1769 edition?
     
  2. Brother James

    Brother James New Member

    Joined:
    Sep 27, 2005
    Messages:
    660
    Likes Received:
    0
    Check out Nahum 3:16 in the Cambridge 1769 and in the Oxford. One has "flieth" while the other has "fleeth".
     
  3. Deacon

    Deacon Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Aug 23, 2002
    Messages:
    9,489
    Likes Received:
    1,239
    Faith:
    Baptist
    It's no secret that there are changes.
    The introduction to the 1967 edition of the Scofield Reference Bible says:

    "...the Oxford University Press invited a committee of nine men to revise again the Scofield Reference Bible." [SNIP]

    "Among the changes and improvements in this edition are: important word changes in the text to help the reader..." [SNIP]

    "This revision ...is printed in the text of the Authorized King James version of 1611, but with certain word changes. Languages are not static. In the three and a half centuries since that version was published some English words have become obsolete or archaic; others have altered and, in some instances have even reversed their meanings; others have taken different forms."

    Rob
     
  4. TCassidy

    TCassidy Late-Administator Emeritus
    Administrator

    Joined:
    Mar 30, 2005
    Messages:
    20,080
    Likes Received:
    3,490
    Faith:
    Baptist
    Duh! You are talking about the New Scofield Reference Bible that changed the reading of the KJV text putting the new word in the text in brackets and the old reading in the margin. Completely different issue than what Rick is talking about.
     
  5. Craigbythesea

    Craigbythesea Active Member

    Joined:
    Oct 21, 2003
    Messages:
    5,535
    Likes Received:
    21
    I am not sure that I understand the point that you are trying to make here. And what does the Scofield Reference Bible have to do with this?

    You wrote, “The 1804 Oxford edition made more use of hyphens than the present Oxford edition. For example, it has “son-in-law“ (Gen. 19:12), . . . .” And yet the New Scofield Reference Bible of 1967 includes the hyphen while the Scofield Reference Bible of 1917 does not, and neither does the Oxford edition of 1867, but the Oxford edition of 1784 by Jackson and Hamilton does. New Oxford Bibles do not.

    Old Bibles were typeset by hand and the King James Bibles that they printed reflected the personal preferences of typesetters. Nonetheless, if anyone has in their possession the Edinburgh edition of 1775 by Kincaid or the London edition of 1772 by Eyre and Strahan, it would be interesting to see what they do with hyphens to see if there is any pattern that can be discerned.

    [​IMG]
     
  6. standingfirminChrist

    Joined:
    Dec 25, 2005
    Messages:
    9,454
    Likes Received:
    3
    Here is the Wycliffe Version of Nahum 3:16

    Nahum 3:16 Thou madist thi marchaundises mo than ben sterris of heuene; a bruke is spred abrood, and flei awei.
     
  7. Logos1560

    Logos1560 Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Oct 22, 2004
    Messages:
    6,210
    Likes Received:
    405
    Faith:
    Baptist
    And what does the Scofield Reference Bible have to do with this?

    You wrote, “The 1804 Oxford edition made more use of hyphens than the present Oxford edition. For example, it has “son-in-law“ (Gen. 19:12), . . . .” And yet the New Scofield Reference Bible of 1967 includes the hyphen while the Scofield Reference Bible of 1917 does not, and neither does the Oxford edition of 1867, but the Oxford edition of 1784 by Jackson and Hamilton does. New Oxford Bibles do not.

    it would be interesting to see what they do with hyphens to see if there is any pattern that can be discerned.

    </font>[/QUOTE]I mention the Scofield Reference Bible to make it specific which exact Oxford KJV edition I was using just in case other present-day Oxford KJV editions might vary from it.

    I have checked some other KJV editions from the early 1800's, and they also make more use of hyphens than present KJV editions.

    The 1817 Cambridge KJV Stereotype Edition has "son-in-law" at Gen. 19:12. An 1842 Edinburgh KJV edition also has "son-in-law" at this verse.
     
  8. Anti-Alexandrian

    Joined:
    Sep 4, 2002
    Messages:
    764
    Likes Received:
    0
    Are you suggesting that we accept the changes that today's "bibles" have made to the reformation text as the same as the ones you've shown??
     
  9. Pete Richert

    Pete Richert New Member

    Joined:
    Jul 6, 2001
    Messages:
    1,283
    Likes Received:
    0
    With the screen name, "Anti-Alexandrian", and email address that begins "textusreceptus", a "homepage" that points to the creed of the alexandrian cult . . . I wonder which forum you are going to spend most of your time in :D
     
  10. DesiderioDomini

    DesiderioDomini New Member

    Joined:
    Aug 27, 2005
    Messages:
    836
    Likes Received:
    0
    We have an anger-management forum now?
     
Thread Status:
Not open for further replies.
Loading...