1. Welcome to Baptist Board, a friendly forum to discuss the Baptist Faith in a friendly surrounding.

    Your voice is missing! You will need to register to get access to all the features that our community has to offer.

    We hope to see you as a part of our community soon and God Bless!

Do any other "modern-version-ers" besides me dislike the NIV?

Discussion in '2005 Archive' started by Spoudazo, Mar 7, 2005.

  1. APuritanMindset

    APuritanMindset New Member

    Joined:
    Aug 31, 2004
    Messages:
    229
    Likes Received:
    0
    I agree that "objects" isn't the best translation. I also agree the NIV has occassional translation imperfections. But in my opinion there are not nearly enough to invalidate it as a translation or of the title "the word of God".

    Specifically about "objects" in this verse, if I were to say that my child was the object of my affection, it doesn't take away from his value as a person. And the use of the word in the NIV does not remove human responsibility for sin (especially when reading the whole verse!) - that may be someone's interpretation when reading the verse, but a wrong interpretation doesn't necessarily mean the verse itself is wrong.

    I'm not interested in defending every single translation choice in the NIV, but I do think the issue in the specific verses mentioned so far in this thread are not as serious as some make them out to be.
    </font>[/QUOTE]I may have been wrong with my ranting paragraph, but this change in word is not justifiable. Period. Some places it is alright, as I said, and can be explained as dynamic equivalence of the meaning. But in the instance I quoted, it is unwarranted and unjustifiable.
     
  2. Phillip

    Phillip <b>Moderator</b>

    Joined:
    Jun 29, 2001
    Messages:
    6,708
    Likes Received:
    0
    Wow, a mistake in the NIV translation. Anybody ever hear of any mistakes in the KJV1611?
     
  3. El_Guero

    El_Guero New Member

    Joined:
    Jul 4, 2004
    Messages:
    7,714
    Likes Received:
    0
    The NIV is not as good as the original languages, but the NIV is better than the NASB ...

    IMHO ...
     
  4. manchester

    manchester New Member

    Joined:
    Aug 16, 2004
    Messages:
    401
    Likes Received:
    0
  5. icthus

    icthus New Member

    Joined:
    Mar 10, 2005
    Messages:
    1,114
    Likes Received:
    0
    the link is from biblecentre.net They do NOT endorse any cults! You are mistaken!
     
  6. icthus

    icthus New Member

    Joined:
    Mar 10, 2005
    Messages:
    1,114
    Likes Received:
    0
    Hi Phillip, I think that remarks like yours are sarcastic, and have simply no bearing on the facts. The facts are very simple and serious, and need to be examined prayerfully and not by one-liners!

    There are no less than 25 instances in the New Testament, where the NIV 9among others) omit the Name "Jesus", even though it is supported by the best textual evidence. The same can be said for "Lord", "Christ", etc. Take, for example, Romans 1:16, "I am not ashamed of the Gospel of Christ...", where "Christ" has been removed! Likewise Paul writes, "I can do all things through Christ Who strengthens me..." (Philippians 4:13), again "Christ" has been removed! On what evidence? Because the "best manuscripts" omit it? This line of argument is complete nonsense. Another good example is Mark 1:1, "The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God", what happened to "the Son of God"? Does it not set the bells ringing loud when texts that deal with the Deity of Jesus Christ, (something of extreme importance to the entire world) seem to be changed?

    So, we are NOT talking about simple errors, but those that lie at the heart of the True Gospel of Jesus Christ, where the very Word of God has been corrupted in most modern versions. And, please do not suppose that I support the theory the the KJV only is without error, as I simply do not. But, when it comes to important verses as I have shown, the KJV is far for faithful to the original Greek text for the New Testament, than almost any of the modern versions!

    Please, lets deal with the facts!
     
  7. TC

    TC Active Member
    Site Supporter

    Joined:
    May 7, 2003
    Messages:
    2,244
    Likes Received:
    10
    Faith:
    Baptist
    Just did a search on www.biblegateway.com and the NIV had the name "Jesus" 1280 times and the KJV only 942. The ESV also has more Jesus in it at 1058 times. NKJV has Jesus 1063 times. HCSB has Jesus 999 times. Does not look like they are removing Jesus to me.
     
  8. icthus

    icthus New Member

    Joined:
    Mar 10, 2005
    Messages:
    1,114
    Likes Received:
    0
    Just did a search on www.biblegateway.com and the NIV had the name "Jesus" 1280 times and the KJV only 942. The ESV also has more Jesus in it at 1058 times. NKJV has Jesus 1063 times. HCSB has Jesus 999 times. Does not look like they are removing Jesus to me. </font>[/QUOTE]You would do well to examine the like I have posted earlier.
     
  9. icthus

    icthus New Member

    Joined:
    Mar 10, 2005
    Messages:
    1,114
    Likes Received:
    0
    What of John 7:8

    "Go ye up unto this feast: I go not up yet unto this feast: for my time is not yet full come"

    Where some of the modern versions omit "yet" from the text, which would make Jesus telling an untruth, as we read from the passage that He did go up to the feast!
     
  10. TC

    TC Active Member
    Site Supporter

    Joined:
    May 7, 2003
    Messages:
    2,244
    Likes Received:
    10
    Faith:
    Baptist
    All modern English versions I have have yet in John 7:8 except 1 - but it does have it in a footnote. I also noticed that Wycliffe's NT did not have yet here and it is older than the KJV.
     
  11. icthus

    icthus New Member

    Joined:
    Mar 10, 2005
    Messages:
    1,114
    Likes Received:
    0
    But with some remark about the manuscript evidence? To cast some doubt on it! Like that found in the Textual Commentary on the Greek New Testament, edited by none other than Bruce Metzger!

    "The reading houto was introduced at an early date (it is attested by P66,75) in order to alleyiate the inconsistency between ver. 8 and ver. 10" (page 216)

    This is the modern scholarship I refer to, where wild statements are made, that have no foundation, all such is based on pure speculation! This volume publised by the United Bible Societies, is the "check-book" for the majority of modern versions! God help us all!!!
     
  12. manchester

    manchester New Member

    Joined:
    Aug 16, 2004
    Messages:
    401
    Likes Received:
    0
    icthus, the KJV added to and took away from God's Word, the Geneva Bible. The KJV borrowed wording and doctrine from the Roman Catholic Bibles.
     
  13. APuritanMindset

    APuritanMindset New Member

    Joined:
    Aug 31, 2004
    Messages:
    229
    Likes Received:
    0
    The funny thing about this thread is that the KJV seems to have more proof for why things are rendered as they are than the NIV does which seems to me to say the NIV is probably not as accurate. How come nobody is showing how the NIV got the Greek correct and the KJV got it wrong?
     
  14. Ransom

    Ransom Active Member

    Joined:
    Oct 3, 2000
    Messages:
    4,132
    Likes Received:
    1
    APuritanMindset said:

    By rendering "children" as "objects", it doesn't put a lot of value on children.

    Calling men the "object of wrath" does not make them into things, it means they are the "focus of" God's wrath. Which happens to be exactly what Paul means. Maybe the NIV isn't the best possible translation, assuming more literal is better, but conveying the sense of an obsolete metaphor accurately is no grounds for calling it a poor translation, is it?
     
  15. rsr

    rsr <b> 7,000 posts club</b>
    Moderator

    Joined:
    Dec 11, 2001
    Messages:
    11,851
    Likes Received:
    1,084
    Faith:
    Baptist
    Cut it out, Ransom. "Children of wrath" must be the preferred translation — even though it's ambiguous in English.
     
  16. TC

    TC Active Member
    Site Supporter

    Joined:
    May 7, 2003
    Messages:
    2,244
    Likes Received:
    10
    Faith:
    Baptist
    It is because this thread is not about the KJV. It is about the NIV and is in the process of being hijacked into another KJV versus MV thread.
     
  17. natters

    natters New Member

    Joined:
    Jul 23, 2004
    Messages:
    2,496
    Likes Received:
    0
    Why is it wrong for the NIV to refer to people as "objects" in one verse, yet it's OK for people to be referred to as "things" in other verses in the KJV (Rom 9:20, Phil 2:10, Col 1:20, 1 Cor 11:12, etc.) or for the Holy Spirit to be referred to as an "it" (John 1:32, Rom 8:16, 1 Pet 1:11, etc.)?

    The NIV's reading is not the best in Eph 2:3, but I'm hard-pressed to imagine anyone misunderstanding it and think "Oh, I guess this means I'm an 'object' and thus not responsible for my sin..."
     
  18. Paul33

    Paul33 New Member

    Joined:
    Sep 18, 2004
    Messages:
    2,434
    Likes Received:
    0
    [/QUOTE]I don't completely agree with icthus, but he has a GREAT point about being the NIV unfaithful to the Greek. Here is the NIV on Ephesians 2:3

    All of us also lived among them at one time, gratifying the cravings of our sinful nature and following its desires and thoughts. Like the rest, we were by nature objects of wrath.

    Now, here is that same verse in the KJV (I use KJV for the soul purpose of uniformity in that everyone here trusts it more than some of the other translations)

    Among whom also we all had our conversation in times past in the lusts of our flesh, fulfilling the desires of the flesh and of the mind; and were by nature the children of wrath, even as others.

    Let's do a word study shall we?

    Notice the bold words in those verses. "objects" in the NIV and "children" in the KJV. The word used there in the Greek is the word "τέκνον" (teknon). This word literally means, "child (as produced): - child, daughter, son."

    What justification does the NIV have in doing that? There is not even a translation note there. They just changed the word from "children" (as the Greek CLEARLY states) to "objects" (which is COMPLETELY unrelated).[/QUOTE]


    ---------------------------------------------

    Let's see, the KJV translates "we all had our conversation" vs. the NIV's "all of us also lived among them." I wonder which one is more acurate?
     
  19. Ed Edwards

    Ed Edwards <img src=/Ed.gif>

    Joined:
    Aug 20, 2002
    Messages:
    15,715
    Likes Received:
    0
    What //other "modern-version-ers" // are KJVO? Perchance those
    who use the KJV1769 edition instead
    of the KJV1611 edition?

    Personally i saw it was about he NIV and
    will now bow out. I don't want to disucss
    the NIV. [​IMG]
     
  20. Ransom

    Ransom Active Member

    Joined:
    Oct 3, 2000
    Messages:
    4,132
    Likes Received:
    1
    Paul33 said:

    What justification does the NIV have in doing that?

    Didn't we just go through this? The translators are interpreting an ancient idiom via its contemporary equivalent. The change is not an arbitrary, "completely unrelated" one at all.

    If the NIV is a poor translation for correctly explaining an obsolete metaphor, may poor translations increase!
     
Loading...