1. Welcome to Baptist Board, a friendly forum to discuss the Baptist Faith in a friendly surrounding.

    Your voice is missing! You will need to register to get access to all the features that our community has to offer.

    We hope to see you as a part of our community soon and God Bless!

How many here plan To Buy A NIV 2011 Study Bible?

Discussion in 'Bible Versions & Translations' started by JesusFan, Mar 30, 2011.

  1. Baptist4life

    Baptist4life Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Mar 28, 2007
    Messages:
    1,695
    Likes Received:
    82
    Faith:
    Baptist
    Very nice! I like the ESV myself, but I have a problem that I can't seem to overcome. I've bought myself, and been given gifts, of Bibles and I try to use them, but find myself laying them aside and going back to my 20 year old, duct taped, scribbled in, torn page, KJV Study Bible. It's just the familiarity I guess. It's like an old pair of house shoes or something, I can instantly find whatever I want in it.
     
  2. Rippon

    Rippon Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Dec 12, 2005
    Messages:
    19,715
    Likes Received:
    585
    Faith:
    Baptist
    From the two paragraph section of the 2011 NIV Preface mentioned :

    "One of the main reasons the task of Bible translation is never finished is the change in our own language. Although a basic core of the language remains relatively stable,many diverse and complex linguistic factors continue to bring about subtle shifts in the meanings and/or connotations of even old,well-established words and phrases. One of the shifts that creates particular challenges to writers and translators alike is the manner in which gender is presented. The original NIV (1978) was published in a time when 'a man' would naturally be understood,in many contexts,to be referring to a person,whether male or female. But most English speakers today tend to hear a distinctly male connotation in this word. In recognition of this change in English,this edition of the NIV, along with almost all other recent English translations,substitutes other expressions when the original text intends to refer generically to men and women equally. Thus, for instance, the NIV (1984) rendering of 1 Corinthians 8:3, 'But the man who loves God is known by God' becomes in this edition 'But whoever loves God is known by God.' On the other hand,'man' and 'mankind,' as ways of denoting the human race,are still widely used. This edition of the NIV therefore continues to use these words,along with other expressions,in this way.
    A related shift in English creates a greater challenge for modern translations: the move away from using the third-person masculine singular pronouns --'he/him/his' --to refer to men and women equally. This usage does persist at a low level in some forms of English, and this revision therefore occasionally uses these pronouns in ageneric sense. But the tendency,recognized in day-to-day usage and confirmed by extensive research,is away from the generic use of 'he,' 'him' and 'his.' In recognition of this shift in language and in an effort to translate into the 'common' English that people are actually using, this revision of the NIV generally uses other constructions when the biblical text is plainly addressed to men and women equally. The reader will frequently encounter a 'they,' 'them' or 'their' to express a generic singular idea. Thus, for instance, Mark 8:36 reads : 'What good is it for someone to gain the whole world,yet forfeit their soul?' This generic use of the 'indefinite' or 'singular' 'they/them/their' has a venerable place in English idiom and has quickly become established as standard English,spoken and written,all over the world. Where an individual emphasis is deemed to be present, 'anyone' or 'everyone' or some other equivalent is used as the antecedent of such pronouns."
     
  3. markthebaptist

    markthebaptist New Member

    Joined:
    Nov 30, 2011
    Messages:
    23
    Likes Received:
    0
    Seek ye the old paths amigo...new is not necessarily better...
     
  4. Rippon

    Rippon Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Dec 12, 2005
    Messages:
    19,715
    Likes Received:
    585
    Faith:
    Baptist
    The old paths referenced in the Bible does not mean the KJV --that is a decidedly modern innovation.
     
  5. Robert Snow

    Robert Snow New Member

    Joined:
    Mar 9, 2009
    Messages:
    4,466
    Likes Received:
    3
    Old is not necessarily better either. I used to ride a moped; now I ride a sport bike. Both will get you there, but only one will put a smile on you face!

    Don't get me wrong. I have nothing against the KJV. I use it often. In fact, I usually have to find verses that are familiar to me with the KJV. When studying however, I find myself looking at several modern versions to get a better understanding.
     
Loading...