1. Welcome to Baptist Board, a friendly forum to discuss the Baptist Faith in a friendly surrounding.

    Your voice is missing! You will need to register to get access to all the features that our community has to offer.

    We hope to see you as a part of our community soon and God Bless!

Practically Identical Bibles: the Geneva Bible, the KJV, and the NKJV?

Discussion in 'Books & Publications Forum' started by Logos1560, Sep 17, 2017.

  1. Logos1560

    Logos1560 Well-Known Member
    Site Supporter

    Oct 22, 2004
    Likes Received:
    Could these three English Bibles be considered basically the same or are they very different? Do these three English Bibles belong to the same line or family of Bibles or to different lines?

    Important terms related to Bible translations such as inspiration, preservation, authority, translation, and Scripture are discussed and considered.

    In this new 200+ page book, a number of serious KJV-only allegations made against the NKJV are considered in the light of many facts from and facts concerning the Geneva Bible, the KJV, and the NKJV.

    This extensive research and comparison of these three English Bibles have led to results that may surprise some, especially KJV-only advocates. A list of example places where the Geneva Bible differs from both the KJV and the NKJV are provided. A list of examples where the Geneva Bible and the NKJV basically agree while the KJV differs more is also provided.

    The book is available at the on-demand publisher: www.lulu.com
  2. rsr

    rsr <b> 7,000 posts club</b>

    Dec 11, 2001
    Likes Received:
    Textually, all three are based on very similar Greek texts, all of them variations of Erasmus. The NKJV slavishly follows the KJV even when it follows Erasmus' interpolations of the Vulgate.

    But haters of the NKJV insist it isn't true to the original texts because the NKJV translators do not always agree with the translational choices of the KJV translators. God forbid that translators might have learned some new things about Greek and Hebrew in the 400 years since the KJV translation. Apparently the KJV translators knew everything there was to know about ancient Hebrew and Greek.

    Stylistically, the Geneva and the KJV owe tremendous debts to Tyndale (and thus Geneva), which the KJV translators were loathe to disclose because he had been burned at the stake because he was on the outs with the English crown. Just as the KJV translators could not disclose their debt to Geneva because of James' hatred of the translation.

    The NKJV is stylistically different, which is to be expected of a translation made 400 years later, but still in line with the tradition of Tyndale.