1. Welcome to Baptist Board, a friendly forum to discuss the Baptist Faith in a friendly surrounding.

    Your voice is missing! You will need to register to get access to all the features that our community has to offer.

    We hope to see you as a part of our community soon and God Bless!

"Ratsach": 'Kill' or 'Murder'?

Discussion in 'Bible Versions & Translations' started by robycop3, Dec 24, 2007.

  1. robycop3

    robycop3 Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Jul 31, 2000
    Messages:
    14,362
    Likes Received:
    668
    Faith:
    Baptist
    For Hebrew readers; Which is the best English translation of "ratsach"...'kill' or 'murder'? How about context? Does that help define it?
     
  2. Pastor_Bob

    Pastor_Bob Well-Known Member

    Joined:
    Jul 15, 2002
    Messages:
    3,960
    Likes Received:
    228
    Faith:
    Baptist
    Context is always an issue in biblical interpretation. It seems that the Hebrew word harag is used often when the intent is to intentionally kill someone. Ratsach is used often to refer to taking someone's life either accidentally or purposefully. "Murder" would be an accurate translation in my opinion.

    God alone has the authority to take a life. He delegates that authority to civil government at times. It is important to understand that Exodus 20:13 was given to a people and not a government.
     
  3. robycop3

    robycop3 Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Jul 31, 2000
    Messages:
    14,362
    Likes Received:
    668
    Faith:
    Baptist
    About the only places I see ratsach used in Scripture for non-murder killing is in Numbers 36:6 & 12, in reference to someone who has possibly slain another by accident.

    There's been a lotta controversy arising over rendering it "kill" in Ex. 20:13.
     
Loading...