1. Welcome to Baptist Board, a friendly forum to discuss the Baptist Faith in a friendly surrounding.

    Your voice is missing! You will need to register to get access to all the features that our community has to offer.

    We hope to see you as a part of our community soon and God Bless!

The Most Literal Version

Discussion in '2004 Archive' started by Glory Bound, Dec 2, 2004.

  1. Michael52

    Michael52 Member

    Joined:
    Mar 29, 2004
    Messages:
    360
    Likes Received:
    0
    Young's Literal Translation (YLT) seems to me to be the nearest an interlinear. Though, I've heard that it sometimes is faulty in tenses and nuances of the original languages. Not being an "expert" I'm not sure how much of a problem this really is.

    Several Bible software programs have this version, as well as E-Sword.
     
  2. Dr. Bob

    Dr. Bob Administrator
    Administrator

    Joined:
    Jun 30, 2000
    Messages:
    30,285
    Likes Received:
    507
    Faith:
    Baptist
    Thanks. I have Greens 4-volume interlinear (with his own translation) - 3 hebrew/1 greek. He has a GIANT sized 1-volumne with the tiniest print I've seen, but you can get the 4 vol hardback for about $40
     
  3. Rev. Phil Parrish

    Rev. Phil Parrish New Member

    Joined:
    Dec 1, 2004
    Messages:
    19
    Likes Received:
    0
    According to my research the King James Bible is the only one that I have found that plainly says that it is a 'translation'. The others I have seen are labeled as 'versions'. However, since I do not have access to the original transcripts I cannot say which is the best. I prefer KJB.
     
  4. Ed Edwards

    Ed Edwards <img src=/Ed.gif>

    Joined:
    Aug 20, 2002
    Messages:
    15,715
    Likes Received:
    0
    Rev. Phil Parrish: "According to my research the King James Bible
    is the only one that I have found that plainly says that
    it is a 'translation'."

    Did you mean to say this?
    "According to my research the King James Bible
    is the only one that I have found."

    Personally I have three books on my computer
    desk that i've seen called "the KJB".
    So, I thought i might checked out what you said.
    The first book i looked in was the Holman Christian Standard
    Bible (HCSB). In the Introduction it says:
    "The goals of this translation are: ... "

    All four of the Bibles in my TODAY'S PARALLEL BIBLE
    say they are translations right up front.

    Save me some time. Tell me which Bible you found does NOT
    plainly say translation. Thank you.
     
  5. rsr

    rsr <b> 7,000 posts club</b>
    Moderator

    Joined:
    Dec 11, 2001
    Messages:
    11,851
    Likes Received:
    1,084
    Faith:
    Baptist
    NASB preface:

    ESV preface:

    NET Bible preface:

    New American Bible preface:


     
  6. Marcia

    Marcia Active Member

    Joined:
    May 12, 2004
    Messages:
    11,139
    Likes Received:
    1
    I'm not sure if the chart will appear above in the quote or not -- it doesn't show up here as I post.

    First off, I don't like that they put The Living Bible and The Message on there since those are paraphrases and not translations. So many people seem unaware of that and putting them on the chart makes it seem like they are translations.

    Also, I do not think the Amplified Bible belongs so far over to the left on the chart. Putting in all the different words a Hebrew or Greek word can mean in different contexts does not make it a good literal translation. In fact, the prof at my seminary who teaches Hebrew, Greek, OT, and Hermeneutics tells us that the Amplified makes a great doorstop. [​IMG]

    Also, I am wondering where the NET Bible would fit on here? I think it is pretty literal and I tend to prefer it over the NASB. Does anyone else using the NET have an opinion as to where it should be on this chart?

    You can read the NET bible and all its detailed footnotes at
    http://netbible.bible.org/
     
  7. OldRegular

    OldRegular Well-Known Member

    Joined:
    Nov 21, 2004
    Messages:
    22,678
    Likes Received:
    64
    I prefer the KJV [It has survived for almost 400 years with minor? changes] but I own, and on occasion use, a number of other Bibles including the 1611 KJV, the NKJV, the MKJV, Greens Interlinear Translation, the KJ2, the Third Millennium Bible, the ASV, the NASV [original], the ESV, the NIV, and have access to many other versions on the ONLINE BIBLE software. In my opinion you can take the various NIV's, the RSV, the NRSV, lump them in with all the so-called "thought for thought" versions and can them. I am not familiar with the NAB and the NJV. I had the HCSV New Testament but gave it away. From some of the reviews I have read of the completed version I am very disappointed that the Baptists couldn't do a better job.
     
  8. Marathon Man

    Marathon Man New Member

    Joined:
    Apr 18, 2001
    Messages:
    109
    Likes Received:
    0
    Couldn't agree more
     
  9. stevec

    stevec New Member

    Joined:
    Mar 18, 2004
    Messages:
    105
    Likes Received:
    0
    I'm not sure if the chart will appear above in the quote or not -- it doesn't show up here as I post.

    First off, I don't like that they put The Living Bible and The Message on there since those are paraphrases and not translations. So many people seem unaware of that and putting them on the chart makes it seem like they are translations.
    </font>[/QUOTE]The Living Bible is paraphrased from the KJV but technically The Message is a translation (that takes the paraphrase form to the extreme, IMHO). It was translated from the Greek and Hebrew, not another English Bible.

    My understanding is that the words in brackets are there to clarify an original-language when the English word could have more than one meaning. To me that makes it more literal, not less.
     
  10. Phillip

    Phillip <b>Moderator</b>

    Joined:
    Jun 29, 2001
    Messages:
    6,708
    Likes Received:
    0
    HUH?

    They all say translations. Have you not read them?

    By the way, which "VERSION" of the KJB are you referring to? Between Ed and I, we have about every version.

    If you prefer the TR to other manuscripts, stick with the NKJV, too.

    Of course, there is NOTHING wrong with a KJV, except that you may misunderstand many, many words that do not mean the same today as they did in the 17th century.

    I got a kick at a mother saying her six year old could read the KJV and with a dictionary understand it. I wondered where she got a 17th century dictionary.

    This is really a strange response, can you elaborate?
     
  11. Phillip

    Phillip <b>Moderator</b>

    Joined:
    Jun 29, 2001
    Messages:
    6,708
    Likes Received:
    0
    Joh 3:16

    (ALT) "For God so loved the world that He gave His only-begotten [or, unique] Son, so that every [one] believing [or, trusting] in Him shall not perish, _but_ shall be having eternal life!

    (BBE) For God had such love for the world that he gave his only Son, so that whoever has faith in him may not come to destruction but have eternal life.

    (CEV) God loved the people of this world so much that he gave his only Son, so that everyone who has faith in him will have eternal life and never really die.

    (Darby) For God so loved the world, that he gave his only-begotten Son, that whosoever believes on him may not perish, but have life eternal.

    (DRB) For God so loved the world, as to give his only begotten Son: that whosoever believeth in him may not perish, but may have life everlasting.

    (EMTV) For God so loved the world that He gave His only begotten Son, that whoever believes in Him should not perish but have everlasting life.

    (ESV) "For God so loved the world, that he gave his only Son, that whoever believes in him should not perish but have eternal life.

    (GB) For God so loued the worlde, that hee hath giuen his onely begotten Sonne, that whosoeuer beleeueth in him, should not perish, but haue euerlasting life.

    (GNT-WH+) ουτως3779 ADV γαρ1063 CONJ ηγαπησεν25 V-AAI-3S ο3588 T-NSM θεος2316 N-NSM τον3588 T-ASM κοσμον2889 N-ASM ωστε5620 CONJ τον3588 T-ASM υιον5207 N-ASM τον3588 T-ASM μονογενη3439 A-ASM εδωκεν1325 V-AAI-3S ινα2443 CONJ πας3956 A-NSM ο3588 T-NSM πιστευων4100 V-PAP-NSM εις1519 PREP αυτον846 P-ASM μη3361 PRT-N αποληται622 V-2AMS-3S αλλ235 CONJ εχη2192 V-PAS-3S ζωην2222 N-ASF αιωνιον166 A-ASF

    (KJV+) For1063 God2316 so3779 loved25 the3588 world,2889 that5620 he gave1325 his848 only begotten3439 Son,5207 that2443 whosoever3956 believeth4100 in1519 him846 should not3361 perish,622 but235 have2192 everlasting166 life.2222

    (LITV) For God so loved the world that He gave His only begotten Son, that everyone believing into Him should not perish, but have everlasting life.

    (UPDV) For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whoever believes on him should not perish, but have eternal life.

    (YLT) for God did so love the world, that His Son--the only begotten--He gave, that every one who is believing in him may not perish, but may have life age-during.
     
  12. Lawson-

    Lawson- New Member

    Joined:
    Oct 18, 2004
    Messages:
    33
    Likes Received:
    0
    "If you prefer the TR to other manuscripts, stick with the NKJV, too."

    The NKJV is not translated from the TR, it comes from the MT.
     
  13. aefting

    aefting New Member

    Joined:
    Sep 17, 2002
    Messages:
    874
    Likes Received:
    0
    Actually, the NKJV is more faithful to the TR than the KJV is. You may be thinking of its marginal notes that alert the reader to MT variations.

    Andy
     
  14. Craigbythesea

    Craigbythesea Active Member

    Joined:
    Oct 21, 2003
    Messages:
    5,535
    Likes Received:
    21
    Research??? :D
     
  15. Rev. Phil Parrish

    Rev. Phil Parrish New Member

    Joined:
    Dec 1, 2004
    Messages:
    19
    Likes Received:
    0
    HUH?

    They all say translations. Have you not read them?

    By the way, which "VERSION" of the KJB are you referring to? Between Ed and I, we have about every version.

    If you prefer the TR to other manuscripts, stick with the NKJV, too.

    Of course, there is NOTHING wrong with a KJV, except that you may misunderstand many, many words that do not mean the same today as they did in the 17th century.

    I got a kick at a mother saying her six year old could read the KJV and with a dictionary understand it. I wondered where she got a 17th century dictionary.

    This is really a strange response, can you elaborate?
    </font>[/QUOTE]I refer to a 1613 printing of the King James Bible (Note: not King James Version) which has been in my family for many generations. Yes, there is a lot of difference between todays KJV and this edition. For those that find the KJV hard to read and understand you should try this one! Not a letter'J' in the entire thing. But it states that it is a translation from the original manuscripts. All other KJ Bibles I have seen state that they are revisions. As for NIV, KJV, LIV, ESV, ASV and other such as these, the name itself tells you it is a version of a Bible. I'm not saying the 1613 KJB is 100% accurate in its' translation (I don't have access to the original manuscripts to compare), I just haven't came across any other that doesn't say "revised" in it, didn't say they weren't out there. My resources don't allow me to purchase every Bible ever printed. I can just comment on the ones I have personal knowledge of.
     
  16. TC

    TC Active Member
    Site Supporter

    Joined:
    May 7, 2003
    Messages:
    2,244
    Likes Received:
    10
    Faith:
    Baptist
    The HCSB is not a revision of any previously existing Bible. It is a new translation from the original language manuscripts. It is not as literal as the NASB, but I like it. It is really easy to read, and I can get through large portions of it rather quickly compared to some other versions.
     
  17. stevec

    stevec New Member

    Joined:
    Mar 18, 2004
    Messages:
    105
    Likes Received:
    0
     
  18. rsr

    rsr <b> 7,000 posts club</b>
    Moderator

    Joined:
    Dec 11, 2001
    Messages:
    11,851
    Likes Received:
    1,084
    Faith:
    Baptist
    The King James was, technically, a revision of the Bishops' Bible, "to be followed, and as little altered as the original will permit," according to the instructions to the translators.

    "These translations to be used, when they agree better with the text than the Bishops' Bible: Tyndale's, Coverdale's, Matthew's, Whitchurch's, Geneva."

    It is obvious that the translators also were indebted to Douai-Rheims and the Vulgate for some readings.

    In a sense, all English Bibles through the KJV are revisions of Tyndale and, later, Tyndale-Coverdale-Rogers.

    "Truly (good Christian Reader) we never thought from the beginning, that we should need to make a new Translation, nor yet to make of a bad one a good one, (for then the imputation of Sixtus had been true in some sort, that our people had been fed with gall of Dragons instead of wine, with whey instead of milk:) but to make a good one better, or out of many good ones, one principal good one, not justly to be excepted against; that hath been our endeavor, that our mark."

    THE TRANSLATORS TO THE READERS

    [ December 07, 2004, 09:41 AM: Message edited by: rsr ]
     
  19. robycop3

    robycop3 Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Jul 31, 2000
    Messages:
    14,362
    Likes Received:
    668
    Faith:
    Baptist
    I believe a completely-literal English translation would be very hard to read for several reasons. First, the comprehension of English is very dependent upon the order of the words in the sentence, while Hebrew and Greek are much less dependent on word order & that's reflected in the old texts.

    Second, every translator must make many choices of what are the best renderings in the particular uses of many words/phrases with multiple meanings. Since each translator is a unique person, no two translations will be 100% alike. A familiar example is the Hebrew word re'em. I recently asked a Jewish friend about it again, and he even called Hebrew University! He explained that re'em could have been almost any large, powerful horned animal with a wild and belligerent temperament, and that could include the auroch or its relatives, or the rhino, although he couldn't be sure how familiar the old Israelis may have been with this animal. And he reminded me that in the 16th-17th centuries, most of the peoples of Europe believed the horse-like unicorn was an actual creature, and that the Scottish royal coat-of-arms featured a unicorn...and that King James designed a new coat-of-arms for his House of Stuart featuring both the British lion and the Scottish unicorn. And, he also reminded me, THE MESSAGE OF THE VERSES IS STILL THE SAME, whether the actual re'em was a rhino, auroch, or some other creature with similar features.

    Thus, the AV translators, knowing KJ's symbol included a unicorn, chose it as their re'em, while later translators, knowing, far as their knowledge went, that the unicorn was fictional and the auroch was real, chose 'wild ox'.

    Thus, according to those Jewish sources, re'em woulf hafta be rendered 'large, powerful horned animal' in a strictly literal translation.

    The same God who made all languages and causes/allows all changes within them is the God who's given us His word within HIS languages as He chooses. It's simply impossible to exactly translate any writing such as the entire Bible word-for-word from its original(far as we know)languages into any other language. God, of course, knew this before any translation of His word was ever done, but certain people devoted to just one version just cannot accept this.

    This sounds escapist, but we must simply TRUST GOD to have presented US with His word as He chose for us to have it, same as He's done for the Chinese and the Ilyuts.
     
  20. stevec

    stevec New Member

    Joined:
    Mar 18, 2004
    Messages:
    105
    Likes Received:
    0
    Thanks for the correction. My post should read Bishops' Bible, not Geneva.
     
Loading...