"After three days"

Discussion in 'Other Christian Denominations' started by Gerhard Ebersoehn, Sep 14, 2015.

  1. Gerhard Ebersoehn

    Gerhard Ebersoehn
    Expand Collapse
    Active Member

    Joined:
    Jul 31, 2004
    Messages:
    8,870
    Likes Received:
    3
    ‘After three days’

    Markus 14:28
    Maar met my opstanding gaan Ek voor julle uit na Galilea.
    ἀλλὰ μετὰ τὸ ἐγερθῆναί με προάξω ὑμᾶς εἰς τὴν Γαλιλαίαν.

    “But after that I am risen, I will go before you into Galilee.”

    Matteus 26:32
    maar met my opstanding gaan Ek voor julle uit na Galilea.
    μετὰ δὲ τὸ ἐγερθῆναί με προάξω ὑμᾶς εἰς τὴν Γαλιλαίαν.

    “But after I am risen again, I will go before you into Galilee.”

    “With my rising / In that I rise”, I will have passed over the Jordan “into Galilee”—
    I will have finished My Suffering and will have “entered into My Own Rest as God in his own”.

    Christ the Galilean— is the New Testament Joshua who leads his People over the Jordan, the Saviour of his people, the Moses of the New Testament whose followers follow Him over the Red Sea into the Land of God’s Promise.

    Jesus had “prepared a place for you” as He promised his disciples at the Last Supper. Now they may sit on at his table in his own Kingdom as his Father had appointed and covenanted Him his Own Kingdom— “The Kingdom of God’s Beloved Son”.

    The meaning of the Preposition ‘meta’, is, “with occasion of accomplishment”.

    It is an important, but neglected meaning.
    Viz., Matteus 27: 53
    en toe hulle uit die grafte uitgegaan het met sy opstanding,
    καὶ ἐξελθόντες ἐκ τῶν μνημείων, μετὰ τὴν ἔγερσιν αὐτοῦ

    “And they came out of the graves”—not “after”, but “WITH”, and “AT his rising” / “AS he was rising.”

    Cf.,
    Markus 14:70
    In nog ’n kort tydjie, het die omstanders vir Petrus gesê:
    καὶ μετὰ μικρὸν πάλιν οἱ παρεστῶτες ἔλεγον τῷ Πέτρῳ•

    Peter denied Jesus again,
    “and a little after they said again to Peter…” meaning “IN A LITTLE WHILE, they said again to him, Surely, thou art one of them!”

    Lukas 22:58
    Binne ’n rukkie het ’n ander (persoon)
    καὶ μετὰ βραχὺ ἕτερος

    “IN NO TIME another saw him…”

    Matteus 26:73
    In ’n oogwink kom dié wat daar staan
    μετὰ μικρὸν δὲ προσελθόντες οἱ ἑστῶτες

    “And IMMEDIATELY came they that stood by …”

    Johannes 19:28,30
    Insgelyk Jesus geweet het dat alles reeds vervul is
    Μετὰ τοῦτο εἰδὼς ὁ Ἰησοῦς ὅτι πάντα ἤδη τετέλεσται,

    “WITH THAT Jesus knew that all things already were fulfilled…”

    John 19:38
    Hiermee . . . het Josef van Arimatea—
    Μετὰ δὲ ταῦτα . . . Ἰωσὴφ ὁ ἀπὸ Ἁριμαθαίας,

    “At that moment … Joseph arrived…”
    Luke 23:50, “BEHOLD there was Joseph!”

    "In drie dae se tyd sal Ek opstaan!"
    "In three days' time I shall rise!"

    Therefore undoubtedly and incontrovertibly, ‘μετὰ τρεῖς ἡμέρας’ in Matteus 28:63 and Mark 8:31 means: “IN, THREE, days”—no different than in all the other places that the “three days” are mentioned “in” which, Jesus “on the third day” of them, would rise from the dead, “according to the Scriptures”!—the Old Testament and PASSOVER, Scriptures!

    The IDIOM: μετὰ τρεῖς ἡμέρας ἐγείρομαι, “After three days...”
    =
    “The third day I shall rise” = “Three days and I shall rise”;
    “In the third day I shall rise” = “In three days I shall rise”;
    “With the third day I shall rise” = “With three days I shall rise”;
    “By the third day I shall rise” = “By three days I shall rise”...
    Therefore: μετὰ τρεῖς ἡμέρας ἐγείρομαι, “After three days...”
    =“On the third day I shall rise”.
     
    #1 Gerhard Ebersoehn, Sep 14, 2015
    Last edited by a moderator: Sep 14, 2015

Share This Page

Loading...