Chinese KJV equivalent

Discussion in '2000-02 Archive' started by neisen, Dec 20, 2002.

  1. neisen

    neisen
    Expand Collapse
    New Member

    Joined:
    Dec 19, 2002
    Messages:
    7
    Likes Received:
    0
    Hi,

    Greetings in the name of our Lord and Saviour Jesus Christ. I am new to this bbs, and hope to be a blessing whenever I come on.

    I would like to know if there has ever been, and if there presently exists, any Chinese equivalent to the KJV. If not, is there anyone working on such a translation? Any leads or information would really be appreciated.

    Thanks.

    Neisen
     
  2. Refreshed

    Refreshed
    Expand Collapse
    New Member

    Joined:
    Dec 3, 2002
    Messages:
    901
    Likes Received:
    0
    First of all, welcome to the board. Secondly, I don't know, but I'm interested in the answer!
     
  3. go2church

    go2church
    Expand Collapse
    Active Member

    Joined:
    Jun 21, 2002
    Messages:
    4,304
    Likes Received:
    6
    Why would you want a KJV equiv. of the Bible in Chines? What a giant waste of time and money! Here is a thought how about coming up with a Bible for the Chinese from the manuscripts that are available. Besides there are several types of "Chinese" spoken so one translation would work for all the Chinese.
     
  4. go2church

    go2church
    Expand Collapse
    Active Member

    Joined:
    Jun 21, 2002
    Messages:
    4,304
    Likes Received:
    6
    wouldn't work
     
  5. BrianT

    BrianT
    Expand Collapse
    New Member

    Joined:
    Mar 20, 2002
    Messages:
    3,516
    Likes Received:
    0
    I have read that the Chinese Union Version (CUV) is the closest to the KJV.
     
  6. Pastor_Bob

    Pastor_Bob
    Expand Collapse
    Administrator
    Administrator

    Joined:
    Jul 15, 2002
    Messages:
    3,461
    Likes Received:
    45
    We have a family from our church that is serving the Lord in Beijing. The Bible they use is in Mandarin Chinese. He said it was translated from the KJV.
     
  7. Forever settled in heaven

    Forever settled in heaven
    Expand Collapse
    New Member

    Joined:
    Jul 29, 2000
    Messages:
    1,770
    Likes Received:
    0
    it depends on what level of equivalence u mean:

    1. 52 pigtailed Anglican scholars the world will never again know, convened in Beijing?

    2. a Bible bearing the imprimatur of Ziang Zemin, authorized to be read in his Three Self churches?

    3. a Chinese Bible containing the Apocrypha n referring to the Holy Spirit as an "it"?

    4. a Chinese Bible based on the Romanist Douay-Rheims n revised Textus Receptus?

    5. a Chinese Bible bearing archaic forms deemed by some as superior to modern Mandarin?

    6. a Chinese Bible recently superseded in divine providence by a more-modern translation?

    7. the list goes on ... but u gotta be clear. ;)
     
  8. Dr. Bob

    Dr. Bob
    Expand Collapse
    Administrator
    Administrator

    Joined:
    Jun 30, 2000
    Messages:
    29,402
    Likes Received:
    12
    A Chinese translation made from an English translation?

    (1) This elevates the English to the position of the basis for a translation (to the originals)

    (2) This denigrates the Chinese, saying they cannot have a translation from the originals and they will get the "baggage" that would come from now a third degree translations.

    (3) Why not ask which Chinese translation is closest to the TR or the Greek?

    God forbid.
     
  9. Gina B

    Gina B
    Expand Collapse
    Active Member

    Joined:
    Dec 30, 2000
    Messages:
    16,944
    Likes Received:
    1
  10. Pastor_Bob

    Pastor_Bob
    Expand Collapse
    Administrator
    Administrator

    Joined:
    Jul 15, 2002
    Messages:
    3,461
    Likes Received:
    45
    I disagree. Perhaps this only shows that the man/men who undertook the task of translating the Bible into Chinese did not have a working knowledge of the original languages. Therefore, they translated from a source that they believed to be true to the originals.

    I don't think anyone would elevate an English translation to a position equal to or above the originals.
     
  11. BrianT

    BrianT
    Expand Collapse
    New Member

    Joined:
    Mar 20, 2002
    Messages:
    3,516
    Likes Received:
    0
    Um, what? Are you new to KJV-onlyism?
    :confused: [​IMG] [​IMG]
     
  12. Son of Consolation

    Son of Consolation
    Expand Collapse
    Banned

    Joined:
    Mar 26, 2002
    Messages:
    3,000
    Likes Received:
    0
    Thanks Gina, it was a most informative link! [​IMG]
     
  13. bb_baptist

    bb_baptist
    Expand Collapse
    Administrator
    Administrator

    Joined:
    Jun 22, 2000
    Messages:
    7,227
    Likes Received:
    0
    My thoughts exactly. Chinese Bible translators should use the original languages, not English.
     
  14. Gina B

    Gina B
    Expand Collapse
    Active Member

    Joined:
    Dec 30, 2000
    Messages:
    16,944
    Likes Received:
    1
    Dr. Bob: (3) Why not ask which Chinese translation is closest to the TR or the Greek?
    God forbid.

    Gina: It may not be exactly waht you're thinking. I would have asked the question in the same way. The average person has no clue what TR means, and many wouldn't even be able to tell you that any part of the bible was once written in Greek.
    So what do they do? They go with trying to find a bible closest to the one they use, in this case the KJV.
    Not everyone is as knowledgable as you. ;)
     
  15. Johnv

    Johnv
    Expand Collapse
    New Member

    Joined:
    Oct 24, 2001
    Messages:
    21,321
    Likes Received:
    0
    I agree. The best translation would be one that's translated directly from the original language manuscripts directly to chinese. Otherwise, you ended up with a game of "biblical telephone".

    I'm no expert on Chinese, but my understanding is that you could have two dialects like Mandarin and Cantonese that may need independent translations. Not to mention all the other dialects as well.
     
  16. Steve K.

    Steve K.
    Expand Collapse
    Guest

    Amazing how the wolves jump at any opportunity to bear their personal discontent with the KJV.The question was for a chinese translation from the KJV. The issue is not manuscript or preservation or any of the other things the wolves turn it into it is a heart and faith issue. I have monitored these discussion boards for a while with no input and I have to wonder if as much time is spent reaching the lost as in bickering back and forth.
     
  17. Gina B

    Gina B
    Expand Collapse
    Active Member

    Joined:
    Dec 30, 2000
    Messages:
    16,944
    Likes Received:
    1
    I don't believe there's a difference in the written language of the two. I could be wrong. My husband spoke both Mandarin and Cantonese, but I do believe the written language for each is the same, at least in the characters themselves. The accentuations (the ones that tell you tone and such) may differ.
    Gina
     
  18. Johnv

    Johnv
    Expand Collapse
    New Member

    Joined:
    Oct 24, 2001
    Messages:
    21,321
    Likes Received:
    0
    The question was for a chinese translation from the KJV.

    To the point, I would say that it's a bad idea. How do you translate "unicorn"? I reiterate my example of the "biblical telephone" game.
     
  19. Johnv

    Johnv
    Expand Collapse
    New Member

    Joined:
    Oct 24, 2001
    Messages:
    21,321
    Likes Received:
    0
    Man, you married a smart guy!!!! Does he have a sister :D ?? Just curious if he has knowlege of any other Chinese dialetcs as well, and if the "similarity" rule of thumb could apply there as well.
     
  20. BrianT

    BrianT
    Expand Collapse
    New Member

    Joined:
    Mar 20, 2002
    Messages:
    3,516
    Likes Received:
    0
    That's not how I understood it. The original poster asked for a Bible "equivalent to" the KJV, not "translated from" the KJV. To me, this means a translation done from basically the same manuscripts as the KJV was. ie. a Chinese Bible based on the TR.
     

Share This Page

Loading...