Colossians 2:23

Discussion in 'Bible Versions/Translations' started by Ed Edwards, Mar 13, 2006.

Thread Status:
Not open for further replies.
  1. Ed Edwards

    Ed Edwards
    Expand Collapse
    <img src=/Ed.gif>

    Joined:
    Aug 20, 2002
    Messages:
    15,715
    Likes Received:
    0
    Which KJV is correct?
    How can you tell?
    Who desides?
    What doctrine is hinging on the
    punctuation of this sentence?

    Colossians 2:23 (KJV1611 Edition):

    Which things haue in deed a shew of wisedome in will-worship
    and humilitie, and ||neglecting of the body,
    not in any honour to the satisfying of the flesh.

    Sidenote: || Or, punsihing , or not sparing

    Colossians 2:23 (KJV Crosswalk.com):

    Which things have indeed a shew of wisdom in will worship,
    and humility, and neglecting of the body,
    not in any honour to the satisfying of the flesh.

    Colossians 2:23 (KJV E-Sword.com):

    Which things have indeed a shew of wisdom in will-worship,
    and humility, and neglecting of the body;
    not in any honour to the satisfying of the flesh.

    Colossians 2:23 (KJV1873 Edition):

    Which things have indeed a shew of wisdom in will worship,
    and humility, and neglecting of the body:
    not in any honour to the satisfying of the flesh.

    From Strong's:

    G1479
    ἐθελοθρησκεία
    ethelothrēskeia
    eth-el-oth-race-ki'-ah
    From G2309 and G2356; voluntary (arbitrary
    and unwarranted) piety, that is,
    sanctimony: - will worship.
     
  2. humilis

    humilis
    Expand Collapse
    New Member

    Joined:
    Jun 13, 2005
    Messages:
    26
    Likes Received:
    0
    Brother Edwards, Interesting questions.
    I feel we must be very careful, when saying any translation is absolute. In the original text, the Bible is perfect. However, I am not a scholar, as many seem to be here on this board.
    I am not sure what you are asking when you say, "Who decides?" If we take it technically, then there is an Editor, who like with any "book" has some technical input. With that said, I am sure that each translation produced, was thought to be correct by the scholars and publishers who produced it. However, I think you may be looking for something deeper than that. The Holy Spirit is our guide and our teacher, He must decide and we must listen.
    As far as which doctrine is hinging on this one verse, I find it very difficult to read one verse and determine a doctrine from it. The whole of the Bible should be used as a commentary on this verse.

    E-sword:KJV

    Col 2:23 Which things have indeed a shew of wisdom in will worship, and humility, and neglecting of the body; not in any honour to the satisfying of the flesh.

    E-sword: HCSB

    Col 2:23 Although these have a reputation of wisdom by promoting ascetic practices, humility, and severe treatment of the body, they are not of any value against fleshly indulgence.

    E-sword: Geneva

    Col 2:23 Which thinges haue in deede a shewe of wisdome, in voluntarie religion and humblenesse of minde, and in not sparing the body, which are thinges of no valewe, sith they perteine to the filling of the flesh.

    If you look back a couple of verses to verse 20, we see that Paul here is giving a warning. This warning concludes in verse 23. In Paul's day, just as today, many place much value on tradition and ceremony. We are warned not to mix ceremonial requirements (the law) with the Gospel. We can and often do make a show of wisdom, by not sparing our bodies, yet these things in and of them self have no real value in the spiritual.
    I am no English wiz, so as far as the grammatical aspects of this verse, I am weak. Therefore, please enlighten me here. I can see the different punctuations, however, I really am not comfortable, taking this one verse and hanging a doctrine on a semi-colon ( ;) verses a comma (,). I look forward to your reply.

    In Christ Service,

    humilis
     
Thread Status:
Not open for further replies.

Share This Page

Loading...