Another set of words in contrast in English translations of God's Word are "devils" and "demons". Lots of confusion. How do you handle this? Do you change the word "devils" to "demons" when you preach or teach to be sure that there is no confusion between THE devil (Satan, a fallen cherub) and myriad demons (different set of spirit beings)? Thanks for ideas. When preaching from the KJV1769 revision, I never read "devils" and just automatically "update" the language.