foisted into the 1611?

Discussion in 'Bible Versions/Translations' started by Logos1560, Nov 17, 2008.

  1. Logos1560

    Logos1560
    Expand Collapse
    Active Member

    Joined:
    Oct 22, 2004
    Messages:
    3,127
    Likes Received:
    2
    In 1646, Scottish reformer George Gillespie (1613-1648) wrote: “Whereas he [Mr. Hussey] thinks, helps, governments, to belong both to one thing, there was some such thing once foisted into the English Bibles; antilepsis kubernesis was read thus, helps in governments: but afterwards, the prelates themselves were ashamed of it, and so printed according to the Greek distinctly, helps, governments” (Aaron’s Rod Blossoming, p. 103).

    In a 1648 sermon, Thomas Hill (1602-1653), a member of the Westminster Assembly, stated: "I have it from certain hands, such as lived in those times, that when the Bible had been translated by the translators appointed, tne New Testament was looked over by some of the great Prelates, (men I could name some of their persons) to bring it to speak prelatical language, and they did alter ... fourteen places in the New Testament to make them speak the language of the Church of England" (Six Sermons, p. 24).

    One of the reported changes according to Thomas Hill’s 1648 sermon involved 1 Corinthians 12:28. “Helpers, governours” was the rendering of Tyndale’s, Coverdale’s, Matthew’s, Great, Whittingham’s, Geneva, and Bishops’ Bibles at this verse. The 1557 Whittingham’s and 1560 Geneva Bible have a marginal note for helpers: “As Deacons” and a marginal note for governors: “As Elders.” In his 1593 book advocating that prelatic or Episcopal church government is apostolic, Bishop Thomas Bilson indicated that some use 1 Corinthians 12:28 as one verse that they cite for Presbyterian church government. Bilson wrote: “There remained yet one place where governors are named amongst ecclesiastical officers, and that is 1 Corinthians 12” (Perpetual Government, p. 197). Bilson wrote: “Why should they not be lay elders or judges of manners? Because I find no such any where else mentioned, and here none proved. Governors there were, or rather governments” (p. 199). Bilson claimed that “Chrysostom maketh ‘helps’ and governments’ all one” (p. 212). The 1611 edition of the KJV does exactly what Bilson suggested by connecting the words “helps” and “governments” with “in.” David Norton pointed out: “1611, uniquely and apparently without justification from the Greek, reads ‘helps in governments” (Textual History, p. 34).

    Was this change deliberately introduced in order to attempt to take away a verse that had been used by those who advocated Presbyterian church government? What truth of the original demanded that this change be introduced into the 1611?


     
  2. Dr. Bob

    Dr. Bob
    Expand Collapse
    Administrator
    Administrator

    Joined:
    Jun 30, 2000
    Messages:
    29,402
    Likes Received:
    12
    Good points.

    The 1611 (now since corrected of its error in that verse) was the product of a zealous Anglican community in an attempt to replace the non-monarchial Geneva and other English translations.

    Such an error is expected; that it was corrected in later revisions is a blessing. All of the inspired Greek texts are clear and unambiguous. It was the obvious bias of man (prelates?) that led to many of that venerable translation's errors.
     
  3. Salamander

    Salamander
    Expand Collapse
    New Member

    Joined:
    Jul 2, 2005
    Messages:
    3,965
    Likes Received:
    0
    Totally off topic post deleted.
     
    #3 Salamander, Nov 18, 2008
    Last edited by a moderator: Nov 19, 2008

Share This Page

Loading...