Galatians 4:4

Discussion in 'Bible Versions/Translations' started by Zenas, May 29, 2010.

  1. Zenas

    Zenas
    Expand Collapse
    Active Member

    Joined:
    May 7, 2007
    Messages:
    2,640
    Likes Received:
    6
    I just noticed the traditional translations, e.g., KJV say "made of a woman." However, the modern translations all seem to say "born of a woman." Some of you Greek gurus help me out and tell me which is correct.
     
  2. Dr. Bob

    Dr. Bob
    Expand Collapse
    Administrator
    Administrator

    Joined:
    Jun 30, 2000
    Messages:
    29,402
    Likes Received:
    12
    Great number of good English words may be used for variants of "genomai"

    Born of the woman
    Made of the woman
    Come of the woman

    I use "come" in the GET Real Bible translation

    "When the complete allotment of time came, God sent out His Son, come of woman, come under law, in order that He should ransom those under law in order that we might gain the adoption." Gal 4:4-5 GET Real Bible
     

Share This Page

Loading...