I hope this is the right forum and that some on here know Hebrew. I have heard at least one man who knows and teaches Hebrew say that he believes Gen. 2:15 could be translated as God putting man in the garden to serve and worship Him (God). He says this is because one of the words used here does mean worship. What do you think? It seems to make sense to me, because in the Garden before sin, why would man need to maintain the garden (or as some say, work or till the ground)? It seems that having to toil in the ground is something that came after the Fall. Anyway, thoughtful comments from those who know Hebrew are especially welcome. Is this not a possible translation -- to serve and worship God?