Forty times in the KJV, the word 'asherah' is rendered "grove". This doesn't seem to be the best rendering, since Asherah is the specific name of a specific idol. True, Asherah & other idols were often worshipped in groves, either natural or shaped by man, but the first, and the only other place the word 'grove' appears in the KJV is in Gen.21:33, where the Hebrew is 'eshel', "tamarisk tree". (The ancients often planted then to become groves.) The word 'asherah' by itself doesn't suggest a grove...and in some places in the KJV where 'grove' is used, it appears quite ridiculous to say greve. Some examples are: 2Ki 21:7 And he set a graven image of the grove that he had made in the house..." 2Ki 23:6 "And he brought out the grove from the house of the LORD..." While sometimes, "grove" appears to be a better rendering, to-wit: 2 Chronicles 15:16 And also concerning Maachah the mother of Asa the king, he removed her from being queen, because she had made an idol in a grove: and Asa cut down her idol, and stamped it, and burnt it at the brook Kidron. Couldn't the AV translators have been more precise in their renderings?