The word Calvary (as in Calvary Baptist) that's a Roman Catholic word, the proper non-RC word is ofcourse Golgotha. And the word pastor, tssk,tssk unacceptable. Has been used by the RCC to refer to their parishpriests much too long (parish is by the way also an exclusively RC term). And missionary, that's another purely Roman Catholic word. Missionaries are always RC, remember all of you who claimed that the RCC has a different Gospel? Different name for doing a different job. Usually female baptist missionaries who get martyred somewhere in the world miraculously transfigure into nuns in the newspaper accounts around here. After all they were missionaries and not zendelingen. That word congregation, can't pass muster either. A bunch of monks/nuns living together that's a congregation, so is a department of the Vatican. English-------- -Dutch RC-----Dutch not-RC parish -----------parochie-------gemeente parishioner ----parochiaan---gemeentelid Calvary-----------Calvarie-------Golgotha congregation---Congregatie--gemeente missionary ----Missionaris ---zendeling pastor ---------pastoor/pastor---dominee The relevance of all of this? None, but it's surprising how much distinctly RC terminology has been retained by the baptists of the Englishspeaking world.