For those who have shown interest in our new Japanese NT translation from the TR, I have finished the first draft. In the translation process I have learned much Bible, translation theory, linguistics, and Japanese grammar, syntax and vocabulary. What a blessing and privilege! So to celebrate, I took my wife out to eat last night at "Five Star," an all-you-can-eat restaurant where you barbecue your meat on a grill in the middle of the table. Scrumptious! The "five stars" are: Korean barbecue, Japanese (love that salmon sushi), western, Chinese, noodles (ramen). There are also dessert and salad bars (both rare in Japan). Also, week before last the revision committee finished revising half of the NT, including John, Matthew, Romans, Revelation, Acts. My partners are "Uncle Miya," a retired English teacher who is an excellent Japanese and English linguist, and Frank now retired from Japan and doing furlough replacement ministry. Uncle Miya's chops included being the final editor on the English translation of a famous Japanese novel, Shiokari Pass by Ayako Miura. Frank was a US Air Force linguist, a Russian analyst who flew out of Viet Nam as well as out of Turkey monitoring Russian fighter pilots. We still have much to do, including trial versions of John and Romans (after they have been corrected by my editors), finishing the second draft, adding corrections from the editors to the rest of the NT, etc. Editors include two Japanese pastors, a missionary, a Japanese layman and my son Paul, currently working on his Ph. D. in NT Greek linguistics at Southeastern Baptist Theological Seminary.