John 14:2 is one of my favorite verses. I was reading it the other day and noticed the italicized word additions to the KJV. This is also present in the NKJV, and curiously it is carried over into the NIV. 2 In My Father’s house are many mansions; if it were not so, I would have told you. I go to prepare a place for you. So what is wrong with simply?: 2 In My Father’s house are many mansions; if not, I would have told you. I go to prepare a place for you. Why did the translators choose to make the text unnecessarily wordy with the phrase "if it were not so" instead of leaving it as "if not," ?