Ran accross this statement in the Zondervan Pictorial Encyclopedia of the Bible: Interestingly enough, I found footnotes in the modern translations leading credence to the corruption as a possible reading. NIV: (Saying of the "pierced" translation) Some Hebrew manuscripts, Septuagint and Syriac; (of the corruption) most Hebrew manuscripts/like the lion, CEV: 22.16 "tearing at": One possible meaning for the difficult Hebrew text. NKJV: 22:16 Masoretic Text reads Like a lion. The Message simply "translates" the text as: Now packs of wild dogs come at me; thugs gang up on me. They pin me down hand and foot, Thoughts? If this is a deliberate jewish corruption, why even suggest it as a possible reading?