Mark contains three, four, visits to the tomb The Gospel of Mark with references and implications confirms three of the women’s visits to the tomb “on the First Day of the week”. From the women’s intention that “when they would go, they might anoint Him” (Mark 16:1B), the fact even of Mary Magdalene’s discovery of the cast away stone (John 20:1,2) may be deduced. Although Mary Magdalene had thought Jesus’ body was removed, she and the other women whom she must have told about the moved away stone, all still must have believed the body was in the tomb “so that when they would go, they may / could anoint Him”. Therefore . . . Summarised: First Visit: by several women : Empty tomb Mark 16:1B = Luke 24:1-10; 20,21 Second Visit: Women look again Mark 16:2-8 Third Visit: First Appearance John 20:11 = Mark 16:9 First Report: John 20:18 = Mark 16:10 Mark 16:1A Καὶ διαγενομένου τοῦ σαββάτου Μαρία ἡ Μαγδαληνὴ καὶ Μαρία ἡ τοῦ Ἰακώβου καὶ Σαλώμη And when the sabbath was past, Mary Magdalene, and Mary of James, and Salome, ἠγόρασαν ἀρώματα ἵνα had bought spices, that First Visit: by several women : Empty tomb Using the Subjunctive, Mark SUPPOSES the women’s first and earliest visit, Mark 16:1B ἐλθοῦσαι ἀλείψωσιν αὐτόν. they might come and anoint him. ...about which Luke recorded, Luke 24:1-10; 20,21 τῇ δὲ μιᾷ τῶν σαββάτων ὄρθρου βαθέως Now upon the First day of the week, very early in the morning, ἐπὶ τὸ μνῆμα ἦλθον φέρουσαι ἃ ἡτοίμασαν ἀρώματα. they came unto the sepulchre bringing the spices ... prepared 2 εὗρον δὲ τὸν λίθον ἀποκεκυλισμένον ἀπὸ τοῦ μνημείου, And they found the stone rolled away from the tomb [[...about which Mary Magdalene must have told them. (20:1-2)]] (καὶ) εἰσελθοῦσαι (δὲ) οὐχ εὗρον τὸ σῶμα τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ. but entering, found not the body of the Lord Jesus. 4 καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ἀπο(δια-)ρεῖσθαι αὐτὰς περὶ τούτου And it came to pass, as they were much perplexed thereabout, καὶ ἰδοὺ ἄνδρες δύο ἐπέστησαν αὐταῖς ἐν ἐσθῆτι(τεσιν) ἀστραπτούσῃ· behold, two men stood by them in shining garments: 5 ἐμφόβων δὲ γενομένων αὐτῶν καὶ κλινουσῶν τὰ πρόσωπα εἰς τὴν And as they were afraid and bowed down their faces to the γῆν, εἶπα(ο)ν πρὸς αὐτάς Τί ζητεῖτε τὸν ζῶντα earth, they said unto them, Why seek ye the living μετὰ τῶν νεκρῶν;6 οὐκ ἔστιν ὧδε, ἀλλὰ ἠγέρθη. among the dead? 6 He is not here, but is risen: μνήσθητε ὡς ἐλάλησεν ὑμῖν ἔτι ὢν ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ, remember how he spake unto you when he was yet in Galilee. 7 λέγων τὸν Υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου ὅτι δεῖ παραδοθῆναι saying, The Son of man must be delivered εἰς χεῖρας ἀνθρώπων ἁμαρτωλῶν καὶ σταυρωθῆναι καὶ τῇ into the hands of sinful men, and be crucified, and the τρίτῃ ἡμέρᾳ ἀναστῆναι.8 καὶ ἐμνήσθησαν τῶν ῥημάτων αὐτοῦ, third day rise again. 8 And they remembered his words. 9 καὶ ὑποστρέψασαι ἀπὸ τοῦ μνημείου ἀπήγγειλαν ταῦτα πάντα And they returned from the sepulchre, and told all these things τοῖς ἕνδεκα καὶ πᾶσιν τοῖς λοιποῖς.11 καὶ ἐφάνησαν ἐνώπιον unto the eleven, and to all the rest. 11 And their words seemed to αὐτῶν ὡσεὶ λῆρος τὰ ῥήματα ταῦτα (αὐτῶν), καὶ ἠπίστουν αὐταῖς. them as idle tales, and they believed them not. [Mk16:8] 10 ἦσαν δὲ ἡ Μαγδαληνὴ Μαρία καὶ Ἰωάν(ν)α It was Mary Magdalene, and Joanna, καὶ Μαρία ἡ Ἰακώβου· καὶ αἱ λοιπαὶ σὺν αὐταῖς and Mary of James, and other with them. ἔλεγον πρὸς τοὺς ἀποστόλους ταῦτα. which told these things unto the disciples. Second Visit: Women look again Mark 16:2-8 καὶ λίαν πρωῒ τῇ μιᾷ (τῆς μιᾶς) τῶν σαββάτων And very early in the morning the First Day of the week, ἔρχονται ἐπὶ τὸ μνῆμα(-εῖον), ἀνατείλαντος τοῦ ἡλίου. they came unto the sepulchre at the rising of the sun 3 καὶ ἔλεγον πρὸς ἑαυτάς Τίς ἀποκυλίσει ἡμῖν τὸν λίθον ἐκ And they said among themselves, Who shall roll us away τῆς θύρας τοῦ μνημείου;4 καὶ ἀναβλέψασαι θεωροῦσιν the stone from the door of the sepulchre? 4 And when they looked, ὅτι ἀνακεκύλισται ὁ λίθος· ἦν γὰρ μέγας σφόδρα. they saw that the stone was rolled away: for it was very great.