One of the most-misused verses in the King james bible is that little four-word verse Exodus 20:13, "Thou shalt not KILL."(Also at Deut.5:17.) The Hebrew word rendered 'kill' is 'ratsach', which can mean murder or kill for other reasons. However, most of the time this word appears in the Hebrew, it's in relation to murder. Every time the word 'kill' appears in the KJV before Ex.20:13, it's translated from other Hebrew words. What's ironic about the 'kill' rendering is that in the very next chapter, God decrees the death penalty for a variety of offenses. This verse has been misused for decades by opponents of capital punishment, and by many wishing to avoid military service, using religion as an excuse.(Yes, I realize many such people have genuine religious convictions, but are they CORRECT? Remember, David, the man after God's own heart, was a man of WAR.)It is used by animal-rights wackos as well. I believe a better rendering would've been, "Thou shalt not MURDER." God Himself ordered more than one execution, such as that of Achan & his family, and that of the unnamed Israeli in the wilderness who was gathering wood on the Sabbath. And in Matthew 19:18, the KJV renders jesus words thus: "He saith unto him, Which? Jesus said, Thou shalt do no murder, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness," The Greek word here is 'phoneuo', which means,'to murder'. It is not used to denote killing for other reasons such as in battle, self-defense, accidentally, or in a sanctioned execution. I'm not wanting to begin a capital punishment argument here; I'm just making the point of the extreme misuse of a small verse in the KJV.