Most modern versions of the bible, including the NIV, TNIV, NASB, NASU, NLT, RSV and ASV, use a unique version of the Greek text for translation purposes. This text is called the "Westcott-Hort with NA27/UBS4 variants (1881)" (WHNU). According to at least one translation "guru" the "NA27/USB4" means Nestle-Aland 27th Edition which has as its underlying text the United Bible Society Greek New Testament 4th Edition. No matter how insignificant the general differences, the specific WHNU Greek text varies significantly from the Received Text, the Stephanus - 1550 text (TR1550) and the Scrivner - 1894 text (TR1894) in 2 Thessalonians 2:2. The Greek words "nuepa xpiotou" (i.e. day of Christ) in the Received Text appear as "nuepa kupiou" (i.e. day of the Lord) in the WHNU text. For the serious bible scholar, this textual difference between "day of Christ" and "day of the Lord" changes the CONTEXT of 2 Thessalonians 2 from the GATHERING to a time period that starts with the GREAT TRIBULATION.