1. Welcome to Baptist Board, a friendly forum to discuss the Baptist Faith in a friendly surrounding.

    Your voice is missing! You will need to register to get access to all the features that our community has to offer.

    We hope to see you as a part of our community soon and God Bless!

Footnotes in Translations: Good or Bad?

Discussion in 'Bible Versions & Translations' started by jbh28, Sep 20, 2010.

Thread Status:
Not open for further replies.
  1. Jim1999

    Jim1999 <img src =/Jim1999.jpg>

    Joined:
    Aug 10, 2002
    Messages:
    15,460
    Likes Received:
    1
    The essence is there!

    Cheers,

    Jim
     
  2. jbh28

    jbh28 Active Member

    Joined:
    Mar 14, 2008
    Messages:
    3,761
    Likes Received:
    2
    No, verse 7 is there in the NIV. If you compare the passages. The KJV has the beginning of what the NIV has in verse 7 for both, splitting heaven and earth with the verses. The beginning is the same. (record and witness are the same words in Greek)

    The problem is, as was mentioned, verse numbers are irrelevant. Whether the phrase "For there are three that testify" belongs in verse 7 or 8 is irrelevant. You are avoiding the point that I showed you a text that was not included and put in footnotes in the KJV. That is what you asked me to show you and I did. I showed you a text where the kjv did not include it in the passage but put it in footnotes.

    remember what you asked...?
    And my answer...

    So, the text of "and turning to his disciples he" is not included in the main text of the KJV and in footnotes they put the words there. So the KJV translators left text out and placed it in footnotes.

    Whether it is a whole verse or part of a verse is irrelevant. Verse numbers are not inspired nor original.
     
  3. Rippon

    Rippon Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Dec 12, 2005
    Messages:
    19,715
    Likes Received:
    585
    Faith:
    Baptist
    That's my preference too.

    That's damaging against the KJVO position,if not "the" silver bullet.

    But I have learned that the most reasonable objections against King James Onlyism are met with nonsense responses.
     
  4. TomVols

    TomVols New Member

    Joined:
    Oct 30, 2000
    Messages:
    11,170
    Likes Received:
    0
    Any objection against KJVO is met with unreasonable responses :)
     
  5. RAdam

    RAdam New Member

    Joined:
    Apr 10, 2009
    Messages:
    2,100
    Likes Received:
    0
    Here's my point since noone in this thread can apparently follow the discussion. I think it is stupid to leave out an entire verse from the bible and then place it in via a footnote. If you didn't think the verse is authentic and should be included in the actual text of the bible, why put it in a footnote?

    And, by the way, I again stress that I didn't begin by bringing up the KJ nor am I arguing for a KJVO position. In fact, I mentioned that other older english translations have it essentially the same as the KJ. As far as I know, the typical KJVO position is that the KJ is the only valid english translation. Pointing to older english translations really goes against the KJVO position. But, when one objects at all to a single modern english translation or one of the practices of their translators, he/she is automatically cast as a staunch KJV Onlyist spewing out their rhetoric.
     
  6. annsni

    annsni Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    May 30, 2006
    Messages:
    20,914
    Likes Received:
    706
    If they felt is was fully authentic, it would be in the text. Since there is question as to whether or not it is authentic, they put it in the footnote. I would believe that for any text that they felt was more than likely not authentic but there WAS question, they would use a footnote. If the text was more than likely authentic, it would be in the text with a footnote saying something like "Some manuscripts do not include 'and he said'". If there was no doubt it was not authentic, they eliminated it.
     
  7. Winman

    Winman Active Member

    Joined:
    Jul 8, 2009
    Messages:
    14,768
    Likes Received:
    2
    There are different kinds of footnotes. If a footnote simply gives a modern word to explain an archaic word, I have no problem with that type of note as long as it is accurate.

    But footnotes that say things like "older manuscripts omit this verse" or "better manuscripts omit this verse" do nothing but introduce doubt. We are to live by faith, we are to believe the scriptures by faith. How can you have faith in scripture if you do not know for certain whether it should be there or not? You can't. It causes doubt, it causes confusion, and God is not the author of confusion (1 Cor 14:33).

    Several times in the scriptures God warns not to add or diminish from his words. This strongly implies that God's exact words can be known and identified. How could you possibly know if you are adding or diminishing from God's word unless you could know his exact words? You can't. So, these verses show God's exact words can be known.

    Deut 4:2 Ye shall not add unto the word which I command you, neither shall ye diminish ought from it, that ye may keep the commandments of the LORD your God which I command you

    Deut 12:32 What thing soever I command you, observe to do it: thou shalt not add thereto, nor diminish from it.

    Rev 22:18 For I testify unto every man that heareth the words of the prophecy of this book, If any man shall add unto these things, God shall add unto him the plagues that are written in this book:
    19 And if any man shall take away from the words of the book of this prophecy, God shall take away his part out of the book of life, and out of the holy city, and from the things which are written in this book.



    I don't care if the original KJB had footnotes like this, I personally do not like them. It was footnotes like this that caused me much doubt and confusion when I was a young person and led me to search for God's preserved and pure word. I did believe God's promise that he would preserve his pure word to all generations, so I started with the presupposition that God's pure word exists and can be identified. I came to believe the RT and the KJB which came from it is that word.
     
  8. annsni

    annsni Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    May 30, 2006
    Messages:
    20,914
    Likes Received:
    706
    So instead, we should be deceptive so as to not confuse anyone?? That's ridiculous. I never once was confused - even as a young child - by textual footnotes. I figured it out on my own and it wasn't until I was married, honestly, that I learned more about textual criticism. But that left me on my own for over 13 years with NOT being confused. That is from the time I was 11. If a child is not confused, what's with the argument?

    So all the words that the KJV translators put into the text are suspect as well.


    So the fact that the KJV translators did it doesn't matter to you? The fact that the men of God who you so highly esteem felt it important to put it in, and even wrote WHY they did so in the preface is useless to you?

    Wow - you have such a weak argument and it's getting weaker. Man-made doctrine is so dangerous and you're showing us just why.
     
  9. Winman

    Winman Active Member

    Joined:
    Jul 8, 2009
    Messages:
    14,768
    Likes Received:
    2
    OK, then answer this question, should the last twelve verses of Mark 16 be there or not? This is a simple yes or no question.
     
  10. annsni

    annsni Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    May 30, 2006
    Messages:
    20,914
    Likes Received:
    706
    I cannot answer as a yes or no question. If you want a for sure "yes or no", ask God.

    Here is what the ESV Study Bible has to say and I think it's being quite honest and faithful to God as opposed to hiding the truth:

    Some ancient manuscripts of Mark's Gospel contain these verses and others do not, which presents a puzzle for scholars who specialize in the history of such manuscripts. This longer ending is missing from various old and reliable Greek manuscripts (esp. Sinaiticus and Vaticanus), as well as numerous early Latin, Syriac, Armenian, and Georgian manuscripts. Early church fathers (e.g., Origen and Clement of Alexandria) did not appear to know of these verses. Eusebius and Jerome state that this section is missing in most manuscripts available at their time. And some manuscripts that contain vv. 9–20 indicate that older manuscripts lack the section. On the other hand, some early and many later manuscripts (such as the manuscripts known as A, C, and D) contain vv. 9–20, and many church fathers (such as Irenaeus) evidently knew of these verses. As for the verses themselves, they contain various Greek words and expressions uncommon to Mark, and there are stylistic differences as well. Many think this shows vv. 9–20 to be a later addition. In summary, vv. 9–20 should be read with caution. As in many translations, the editors of the ESV have placed the section within brackets, showing their doubts as to whether it was originally part of what Mark wrote, but also recognizing its long history of acceptance by many in the church. The content of vv. 9–20 is best explained by reference to other passages in the Gospels and the rest of the NT. (Most of its content is found elsewhere, and no point of doctrine is affected by the absence or presence of vv. 9–20.) With particular reference to v. 18, there is no command to pick up serpents or to drink deadly poison; there is merely a promise of protection as found in other parts of the NT (see Acts 28:3–4; James 5:13–16). (See The Reliability of the New Testament Manuscripts.)

    * ESV Study Bible notes on Mark 16:9-20
     
  11. RAdam

    RAdam New Member

    Joined:
    Apr 10, 2009
    Messages:
    2,100
    Likes Received:
    0
    And I say that is stupid. If they felt there was reasonable doubt to warrant not including it in the actual text, why place it in a footnote? If a translator comes to the conclusion that a verse is not authentic and shouldn't be placed in the text of the bible, he/she has come to a huge conclusion. Here the NIV translators are saying that 1 John 5:7 isn't authentic enough to be included in the text. They should have, therefore, left it out of the translation altogether.
     
  12. Winman

    Winman Active Member

    Joined:
    Jul 8, 2009
    Messages:
    14,768
    Likes Received:
    2
    You have just proved my point, you have no idea if the last twelve verses of Mark 16 are authentic or not. Therefore you cannot possibly place faith in them.
     
  13. annsni

    annsni Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    May 30, 2006
    Messages:
    20,914
    Likes Received:
    706
    And my faith does not hinge on 11 verses nor does my doctrine.
     
  14. annsni

    annsni Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    May 30, 2006
    Messages:
    20,914
    Likes Received:
    706
    However, there is question. If there is a 60% chance of it not being authentic, then why say it is and put it in the text? But if there is a 40% chance of it being authentic, why delete it all together? So put it in the footnote, just as the KJV writers did and allow the person to decide.

    * From the KJV 1611 The Translators to the Readers
     
  15. Winman

    Winman Active Member

    Joined:
    Jul 8, 2009
    Messages:
    14,768
    Likes Received:
    2
    This is just one example of many verses left out of the CT.

    Here is a very important difference that affects doctrine, Matthew 1:25.

    KJB- And knew her not till she had brought forth her firstborn son: and he called his name JESUS.

    NIV- But he had no union with her until she gave birth to a son. And he gave him the name Jesus.

    Notice the NIV omits the word "firstborn". Is that important? Yes, because it shows Mary had children with Joseph after Jesus was born. This refutes the false Catholic teaching that Mary was a perpetual virgin.

    You might argue, Yes, but in other verses the NIV shows Jesus had brothers and sisters. And you would be correct, it does, but is easily explained away by the Catholics. This from a Catholic site;

    Now we can see how important the word "firstborn" in Matthew 1:25 is, because the Catholics can explain away Jesus's brothers and sisters mentioned elsewhere simply by saying they were Joseph's children from a previous marriage.

    So, the versions based on the CT chip away at doctrine.
     
  16. RAdam

    RAdam New Member

    Joined:
    Apr 10, 2009
    Messages:
    2,100
    Likes Received:
    0
    There is a huge difference between leaving a verse out of the bible because you do not believe it to be authentic and placing alternate renderings in the margin.

    All this does is reinforce the fact that textual criticism is a total and complete mess and is unable to give us the answers to the truly difficult questions. The best answer textual criticism can give to a problem like the authenticity of 1 John 5:7 is "make up your own mind." That's not much of an answer for a so-called scientific process to have given.
     
  17. Winman

    Winman Active Member

    Joined:
    Jul 8, 2009
    Messages:
    14,768
    Likes Received:
    2
    Yes, it turns reading the scriptures into a guessing game. Should this verse be here or not?

    And for someone to argue this does not affect their faith is beyond absurd.
     
  18. annsni

    annsni Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    May 30, 2006
    Messages:
    20,914
    Likes Received:
    706
    Let's take a look at what the NIV translators have to say about why they translated as they did:

    (from Accuracy Defined and Illustrated, by Dr. Ken Barker)

    So let's see what Luke 2:7 in the NIV says "and she gave birth to her firstborn, a son. She wrapped him in cloths and placed him in a manger, because there was no room for them in the inn."

    So where again does the CT chip away at doctrine? If that was their goal, they forgot a verse, huh?
     
  19. annsni

    annsni Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    May 30, 2006
    Messages:
    20,914
    Likes Received:
    706
    ALL translators did the same thing so not one Bible version that we have today from the 1500s on are worthwhile to you.
     
  20. annsni

    annsni Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    May 30, 2006
    Messages:
    20,914
    Likes Received:
    706
    It is absurd to one who has a shaky faith.
     
Thread Status:
Not open for further replies.
Loading...